Übersetzung für "Auf niveau" in Englisch
Die
Solidarität
innerhalb
der
Gemeinschaft
sollte
auf
diesem
Niveau
zum
Ausdruck
kommen.
Community
solidarity
should
be
expressed
at
this
level.
Europarl v8
Das
gilt
nicht
nur
auf
EU-Ebene,
sondern
natürlich
auch
auf
internationalem
Niveau.
That
applies
not
only
at
EU
level,
but,
of
course,
also
at
international
level.
Europarl v8
Die
Raumplanung
muß
auf
einer
niedrigeren
Ebene
als
auf
EU-Niveau
beschlossen
werden.
The
physical
planning
must
be
decided
at
a
lower
level
than
the
EU.
Europarl v8
Diese
Investitionen
dienten
hauptsächlich
dazu,
die
Produktionskapazität
auf
ihrem
Niveau
zu
halten.
These
investments
were
necessary
mainly
to
maintain
production
capacity
at
its
current
level.
DGT v2019
Seit
acht
Jahre
stagniert
die
Gasproduktion
von
Gazprom
auf
demselben
Niveau.
For
eight
consecutive
years,
gas
production
by
Gazprom
has
been
stagnating
at
the
same
level.
Europarl v8
Ich
sollte
diese
Gelegenheit
nutzen,
auf
persönlichem
Niveau
zu
beginnen.
But
I
shall
use
this
opportunity
to
start
at
the
personal
level.
Europarl v8
Die
Verantwortung
der
Europäischen
Kommission
liegt
auf
einem
anderen
Niveau.
The
European
Commission's
responsibility
lies
at
another
level.
Europarl v8
Jetzt
kommt
es
darauf
an,
diese
auch
auf
europäischem
Niveau
zu
verwirklichen.
Now
it
is
up
to
us
to
fulfil
them
at
a
European
level.
Europarl v8
Über
diesen
Bereich
soll
meiner
Meinung
nach
auf
nationalem
Niveau
entschieden
werden.
This
is
an
area
which,
I
think,
should
be
covered
at
national
level.
Europarl v8
Gesetzgebung
ist
weder
auf
nationalem
noch
auf
europäischem
Niveau
Selbstzweck.
Legislation
is
not
an
end
in
itself,
neither
at
national
nor
European
level.
Europarl v8
Dies
bedeutet,
daß
die
Agrarausgaben
auf
dem
Niveau
von
1999
stabilisiert
werden.
That
means
that
agricultural
expenditure
will
be
stabilised
at
the
1999
level.
Europarl v8
In
diesen
Fällen
ist
folgende
Analyse
auf
reduziertem
Niveau
angemessen.
In
these
cases
the
following
reduced
level
of
analysis
is
appropriate.
DGT v2019
Der
Staat
darf
sich
jedoch
nicht
auf
das
Niveau
der
Terroristen
herablassen.
However,
the
state
must
not
sink
to
the
level
of
the
terrorists.
Europarl v8
Es
ist
erforderlich,
daß
wir
die
Agrarausgaben
auf
einem
vernünftigen
Niveau
halten.
It
is
necessary
that
we
maintain
agricultural
spending
at
a
satisfactory
level.
Europarl v8
Wenn
Rechtsnormen
auf
EU-Niveau
überhaupt
in
Frage
kommen,
dann
nur
als
Mindestvorschriften.
If
legislation
is
to
be
considered
at
all
at
EU
level,
it
must
relate
to
minimum
rules.
Europarl v8
Investitionen
sind
eingestellt
oder
auf
dem
Niveau
von
1996
eingefroren
worden.
Investments
are
being
cut
or
halted
to
the
levels
of
1996.
Europarl v8
Damit
bleiben
die
Agrarausgaben
real
auf
das
derzeitige
Niveau
begrenzt.
Agricultural
expenditure
in
real
terms
will
therefore
still
be
limited
to
the
present
level.
Europarl v8
Angesichts
der
auf
hohem
Niveau
stagnierenden
Arbeitslosigkeit
verdient
dieser
Pakt
seinen
Namen
nicht.
Since
unemployment
continues
to
languish
at
a
high
level,
this
Pact
does
not
merit
its
name.
Europarl v8
Ich
will
Transparenz
auf
hohem
Niveau.
I
want
transparency
at
a
high
level.
Europarl v8
Daher
resultiert
eine
Preisunterbietung
selbst
auf
niedrigem
Niveau
in
Preisdruck
für
die
Gemeinschaftshersteller.
In
consequence,
even
low
levels
of
undercutting
result
in
price
depression
for
the
Community
producers.
DGT v2019
Die
staatliche
Finanzierung
wird
nicht
auf
ein
entsprechendes
Niveau
angehoben.
The
government
funding
will
not
be
increased
to
a
corresponding
level.
DGT v2019
Die
Agrarausgaben
sollen
ja
auf
dem
Niveau
des
Jahres
2006
festgeschrieben
werden.
Agricultural
expenditure
is
to
be
fixed
at
the
2006
level.
Europarl v8
Das
würde
hauptsächlich
durch
eine
langfristige
Finanzierung
auf
europäischem
Niveau
erfolgen.
This
would
mainly
come
about
by
offering
long-term
funding
at
European
level.
Europarl v8
Der
Binnenmarkt
muss
von
Umweltschutz
auf
hohem
Niveau
ausgehen.
The
internal
market
must
provide
a
high
level
of
environmental
protection.
Europarl v8