Translation of "Auf linie" in English

Es ist wichtig, dass wir darin auf einer Linie liegen.
It is important for us to be in line with this.
Europarl v8

Das bedeutet, daß wir auf einer Linie liegen, Frau Gradin!
That means we are taking the same line, Mrs Gradin!
Europarl v8

Der Bericht liegt insgesamt inhaltlich auf unserer Linie.
Overall, the report takes the same line we did.
Europarl v8

Wir waren auf der ganzen Linie erfolgreich, mit einer Ausnahme.
We succeeded on all counts, with one exception.
Europarl v8

Diese Kleinstkredite werden in erster Linie auf lokaler Ebene gewährt.
These micro-credits are primarily granted at the local level.
Europarl v8

Die gesetzten Ziele müssen sich in erster Linie auf junge Menschen beziehen.
The targets that are set must relate primarily to young people.
Europarl v8

Daher dürften die Voraussetzungen für eine Einigung auf eine gemeinsame Linie günstig sein.
The chances of agreeing on a common policy should therefore be good.
Europarl v8

Das Denken der Kommission liegt sehr mit Frau Kaufmanns Empfehlungen auf einer Linie.
The Commission's thinking is very much in line with the recommendations of Mrs Kaufmann.
Europarl v8

Die AKP-Staaten werden auf der ganzen Linie die Verlierer sein.
The ACP countries will lose all along the line.
Europarl v8

Auch wir werden auf der ganzen Linie verlieren.
And hence we also will be losing all along the line.
Europarl v8

Die Partnerschaft beruht in erster Linie auf der strategischen Bedeutung des Mittelmeerraums.
The partnership is based primarily on the strategic importance of the Mediterranean area.
Europarl v8

Der zweite und ausgezeichnete Bericht von Frau Rothe liegt auf dieser Linie.
Mrs Rothe's second, excellent report is along the same lines.
Europarl v8

Dieser plant eine Entwicklung der Polizeiakademie in erster Linie auf Regierungsebene.
The Council wishes the Police College to develop primarily with an intergovernmental approach.
Europarl v8

Deshalb möchte ich Sie ermuntern, auf dieser Linie fortzufahren.
I would therefore like to encourage you to continue along these lines.
Europarl v8

Die Strukturreformen müssen in erster Linie auf die Humaninvestitionen ausgerichtet sein.
Structural reforms must be based first and foremost on the notion of human investment.
Europarl v8

In sehr vielen Punkten liegen wir auf einer Linie.
We agree on a great many points.
Europarl v8

Die Emission von Treibhausgasen ist in erster Linie auf den Straßengüterverkehr zurückzuführen.
Greenhouse gas emissions are mainly attributable to road transport.
Europarl v8

Das ist in erster Linie auf die schlechten Arbeitsbedingungen in diesem Bereich zurückzuführen.
This is mainly due to the poor working conditions that prevail in this area.
Europarl v8

Das Engagement der EU sollte sich in erster Linie auf die Weltraumforschung beschränken.
The European Union’s involvement in space should cover research in the first instance.
Europarl v8