Translation of "Auf linie" in English
Es
ist
wichtig,
dass
wir
darin
auf
einer
Linie
liegen.
It
is
important
for
us
to
be
in
line
with
this.
Europarl v8
Das
bedeutet,
daß
wir
auf
einer
Linie
liegen,
Frau
Gradin!
That
means
we
are
taking
the
same
line,
Mrs
Gradin!
Europarl v8
Der
Bericht
liegt
insgesamt
inhaltlich
auf
unserer
Linie.
Overall,
the
report
takes
the
same
line
we
did.
Europarl v8
Wir
waren
auf
der
ganzen
Linie
erfolgreich,
mit
einer
Ausnahme.
We
succeeded
on
all
counts,
with
one
exception.
Europarl v8
Diese
Kleinstkredite
werden
in
erster
Linie
auf
lokaler
Ebene
gewährt.
These
micro-credits
are
primarily
granted
at
the
local
level.
Europarl v8
Die
gesetzten
Ziele
müssen
sich
in
erster
Linie
auf
junge
Menschen
beziehen.
The
targets
that
are
set
must
relate
primarily
to
young
people.
Europarl v8
Daher
dürften
die
Voraussetzungen
für
eine
Einigung
auf
eine
gemeinsame
Linie
günstig
sein.
The
chances
of
agreeing
on
a
common
policy
should
therefore
be
good.
Europarl v8
Das
Denken
der
Kommission
liegt
sehr
mit
Frau
Kaufmanns
Empfehlungen
auf
einer
Linie.
The
Commission's
thinking
is
very
much
in
line
with
the
recommendations
of
Mrs
Kaufmann.
Europarl v8
Die
AKP-Staaten
werden
auf
der
ganzen
Linie
die
Verlierer
sein.
The
ACP
countries
will
lose
all
along
the
line.
Europarl v8
Auch
wir
werden
auf
der
ganzen
Linie
verlieren.
And
hence
we
also
will
be
losing
all
along
the
line.
Europarl v8
Die
Partnerschaft
beruht
in
erster
Linie
auf
der
strategischen
Bedeutung
des
Mittelmeerraums.
The
partnership
is
based
primarily
on
the
strategic
importance
of
the
Mediterranean
area.
Europarl v8
Der
zweite
und
ausgezeichnete
Bericht
von
Frau
Rothe
liegt
auf
dieser
Linie.
Mrs
Rothe's
second,
excellent
report
is
along
the
same
lines.
Europarl v8
Dieser
plant
eine
Entwicklung
der
Polizeiakademie
in
erster
Linie
auf
Regierungsebene.
The
Council
wishes
the
Police
College
to
develop
primarily
with
an
intergovernmental
approach.
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
Sie
ermuntern,
auf
dieser
Linie
fortzufahren.
I
would
therefore
like
to
encourage
you
to
continue
along
these
lines.
Europarl v8
Die
Strukturreformen
müssen
in
erster
Linie
auf
die
Humaninvestitionen
ausgerichtet
sein.
Structural
reforms
must
be
based
first
and
foremost
on
the
notion
of
human
investment.
Europarl v8
In
sehr
vielen
Punkten
liegen
wir
auf
einer
Linie.
We
agree
on
a
great
many
points.
Europarl v8
Die
Emission
von
Treibhausgasen
ist
in
erster
Linie
auf
den
Straßengüterverkehr
zurückzuführen.
Greenhouse
gas
emissions
are
mainly
attributable
to
road
transport.
Europarl v8
Das
ist
in
erster
Linie
auf
die
schlechten
Arbeitsbedingungen
in
diesem
Bereich
zurückzuführen.
This
is
mainly
due
to
the
poor
working
conditions
that
prevail
in
this
area.
Europarl v8
Das
Engagement
der
EU
sollte
sich
in
erster
Linie
auf
die
Weltraumforschung
beschränken.
The
European
Union’s
involvement
in
space
should
cover
research
in
the
first
instance.
Europarl v8