Translation of "Auf einer linie mit" in English

Die Rekapitalisierungsmitteilung liegt in ihren Grundsätzen auf einer Linie mit der Bankenmitteilung.
The guiding principles of the Communication are in line with the ones set out in the Banking Communication.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie befindet sich auch auf einer Linie mit der europäischen Verbraucherschutzpolitik.
The Directive is also fully in line with the European policy on consumer protection.
TildeMODEL v2018

Das neue Projekt liegt auf einer Linie mit den Arbeiten der CPTW.
The new project follows the line of the CPTW work.
TildeMODEL v2018

Das liegt auf einer Linie mit den Fenstern.
It's level with the windows.
OpenSubtitles v2018

Ja, sie sind auf einer Linie mit den Grenzsteinen.
I did. Border measurements are in line with the position of the old stones.
OpenSubtitles v2018

Du sollst perfekt auf einer Linie mit der von dir gewählten Kugel sein.
See, we want you perfectly aligned with your own chosen metal sphere.
OpenSubtitles v2018

Damit liegen wir auf einer Linie mit der Brüsseler Konferenz.
In this we fully agree with the Brussels conference.
EUbookshop v2

Der Griff liegt jetzt bei beiden Geräten auf einer Linie mit der Bohrachse.
The handle is now in line with the drill axis on both tools.
ParaCrawl v7.1

Inwiefern ist die Idee des bedingungslosen Grundeinkommens auf einer Linie mit freiheitsliebender Philosophie?
How is a Basic Income aligned with the Libertarian philosophy?
ParaCrawl v7.1

Diese entsetzlichen Befehle liegen auf einer Linie mit den internen Dokumenten der KPC.
These horrific orders are in line with the CCP's internal documents.
ParaCrawl v7.1

Hier ist er auf einer Linie mit Gareth Jones.
He is concordant with Gareth Jones on this.
ParaCrawl v7.1

Der Kaufpreis liegt auf einer Linie mit jüngsten Transaktionen im Bereich erneuerbarer Energien.
The purchase price is in line with most recent transactions in the renewables sector.
ParaCrawl v7.1

Die Förderung des Bahnverkehrs liegt im allgemeinen Interesse und auf einer Linie mit der europäischen Verkehrspolitik.
The development of railway activities is in the common interest and in line with European transport policy.
TildeMODEL v2018

Größtenteils befinden sich diese Initiativen auf einer Linie mit der in dieser Mitteilung dargelegten Strategie.
In most cases, these initiatives are in line with the strategy outlined in this Communication.
TildeMODEL v2018

Sie liegen auf einer Linie mit anderen Grundsatzreferaten in dieser Publikation und ergänzen diese.
For the design of VETprogrammes, for instance, skill needs identification is only a small element,which in itself is part of a larger policy package.
EUbookshop v2

Die Halbleiterlaser 3 sind hierbei auf einer Linie 410 mit gleicher Beschichtungsrate und gleichem Brechungsindex angeordnet.
The semiconductor lasers 3 are arranged along a line 410 of the same deposition rate and the same refraction index.
EuroPat v2

Dabei ist der Rinser 11 auf einer ersten Linie 12 mit seiner Rotationsachse 13 angeordnet.
In this case, the rinser 11 with its axis of rotation 13 is located on a first line 12 .
EuroPat v2

Durch Anbringen von mehreren Rollvorrichtungen können auf einer Linie auch Rouladenprodukte mit unterschiedlichen Dimensionen gefertigt werden.
By attaching several rolling devices, Swiss roll products with different dimensions can also be produced on one line.
ParaCrawl v7.1

Wird keine Dynamikbearbeitung ausgef??hrt, liegt die Eingangsanzeige auf einer Linie mit der Ausgangsanzeige.
With no processing applied, the input meters will be aligned with the top of the output meters.
ParaCrawl v7.1

Die Halbleiterlaser 3 sind auf einer Linie 410 mit gleicher Beschichtungsrate und gleichem Brechungsindex angeordnet.
The semiconductor lasers 3 are arranged on a line 410 of the same coating rate and the same refraction index.
EuroPat v2

Mit dieser Einschätzung liegen sie auf einer Linie mit den Prognosen der Wirtschaftsinstitute und Unternehmen.
This view is in line with fore- casts by economic research institutions and businesses.
ParaCrawl v7.1

Die oberste Falte im Vorderbau muss genau auf einer Linie sein mit der Falte im Body.
The upper fold in the front should be neatly in line with the fold in the body.
ParaCrawl v7.1

Die Polygon-Sektion wird auf einer separaten Linie mit dem Text "END" geschlossen.
The polygon section is closed by the text "END" on a line by itself.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse der Bundesinstitute liegen auf einer Linie mit den Untersuchungen renommierter Marktforschungs- und Beratungsunternehmen.
The results of the federal institutes are in line with the investigations of renowned market research and consulting companies.
ParaCrawl v7.1

Ich stehe voll und ganz dahinter, weil er auf einer Linie mit meinen Überzeugungen von Respekt ist, von interkulturellem Dialog und von Unterstützung für kreatives Schaffen, Fortbildung und die audiovisuelle Industrie, und ich möchte Frau Hieronymi aufrichtig dafür danken.
I endorse it because it is in keeping with my firmly held beliefs about respect, about intercultural dialogue, and about providing support for creative work, for training and for the audiovisual industry, and I should like to offer my sincere thanks to Mrs Hieronymi.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich würde gerne anmerken, dass diese Initiative auf einer Linie mit dem Änderungsantrag liegt, den der Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter zusammen mit mir zum Stockholm-Programm eingereicht hat, da sie im Programm nicht enthalten war.
Madam President, I would like to say that this initiative is in line with the amendment tabled by the Committee on Women's Rights and Gender Equality and myself to the Stockholm Programme, because it was not included in it.
Europarl v8

Übrigens liege ich mit meiner Haltung in diesem Punkt auf einer Linie mit den Bemühungen der EU, die darauf abzielen, die Einhaltung der Anforderungen der Europäischen Union hinsichtlich der Wasserqualität, wie sie in der Wasserrahmenrichtlinie festgelegt sind, sicherzustellen.
Incidentally, my position on this coincides with EU endeavours aiming to ensure compliance with the European Union's water quality requirements set out in the Water Framework Directive.
Europarl v8

Nun möchte ich klarstellen, die Kommission macht sich den Gemeinsamen Standpunkt zu eigen, und der Gemeinsame Standpunkt liegt auf einer Linie mit früheren Stellungnahmen der Europäischen Union wie beispielsweise den vom Europäischen Rat in Madrid und in Florenz formulierten Erklärungen, und sie setzt sie auch fort.
I should like to make it clear that the Commission fully supports the common position, which is line with and follows on from previous European Union statements, such as the declarations issued by the European Council at the Madrid and Florence summits.
Europarl v8

Insofern ist es wichtig, eine Lösung für die unzulänglichen, toxischen Aktiva zu finden und somit die Grundsätze zu bekräftigen, die die G20-Finanzminister im März beschlossen haben und die sich auf einer Linie mit der Herangehensweise der Europäischen Union befinden.
In this respect it is necessary to deal with impaired, toxic assets, thus endorsing the principles that the G20 finance ministers adopted in March, which is fully in line with the approach taken by the European Union.
Europarl v8