Translation of "Auf einer linie liegen" in English
Es
ist
wichtig,
dass
wir
darin
auf
einer
Linie
liegen.
It
is
important
for
us
to
be
in
line
with
this.
Europarl v8
Das
bedeutet,
daß
wir
auf
einer
Linie
liegen,
Frau
Gradin!
That
means
we
are
taking
the
same
line,
Mrs
Gradin!
Europarl v8
Sie
würde
mit
unserer
gesamten
Politik
auf
einer
Linie
liegen.
It
would
be
in
line
with
our
overall
policy.
EUbookshop v2
Die
vier
Bildpunkte
dürfen
dabei
nicht
auf
einer
Linie
liegen.
The
four
image
points
may
thereby
not
lie
on
one
line.
EuroPat v2
Die
m
bzw.
n
Blendenöffnungen
der
multifokalen
Blende
können
auf
einer
Linie
liegen.
The
m
diaphragm
apertures
or
n
diaphragm
apertures
of
the
multifocal
diaphragm
can
lie
on
a
line.
EuroPat v2
Außerdem
würden
alle
Messpunkte
genau
auf
einer
horizontalen
Linie
liegen.
In
addition,
all
the
measurement
points
would
lie
exactly
on
a
horizontal
line.
EuroPat v2
Die
Drehachsen
der
Mäh-
und
Einzugseinrichtungen
können
auf
einer
Linie
liegen.
The
axes
of
rotation
of
the
mowing
and
intake
arrangements
may
lie
in
a
straight
line.
EuroPat v2
Dabei
dürfen
die
drei
Messpunkte
nicht
auf
einer
Linie
liegen.
In
the
process,
the
three
measuring
points
must
not
be
located
on
a
line.
EuroPat v2
Insbesondere
dürfen
sie
nicht
auf
einer
Linie
liegen.
They
must
not
lie
on
a
single
line.
ParaCrawl v7.1
Hüfte
anheben
bis
Schultern,
Hüfte
und
Knie
auf
einer
Linie
liegen.
Lift
hips
until
shoulders,
hips
and
knees
are
aligned.
ParaCrawl v7.1
Falte
das
Segment
so,
dass
die
beiden
Drehungen
auf
einer
Linie
liegen.
Fold
the
segment
so
that
the
two
twists
line
up.
ParaCrawl v7.1
Diese
Reden
und
dieser
Bericht
zeigen
meiner
Meinung
nach,
dass
wir
auf
einer
Linie
liegen.
Those
speeches
and
this
report
show,
I
think,
that
we
are
on
the
same
track.
Europarl v8
Vier
Sterne,
wo
keine
drei
auf
einer
geraden
Linie
liegen,
bilden
eine
viereckige
Form.
Any
four
stars
where
no
three
lie
in
a
straight
line
will
form
some
quadrilateral
shape.
TED2020 v1
Aufsplitten
von
rechtwinkligen
Einzelkonturen,
die
auf
einer
Linie
liegen,
um
die
Eckenbearbeitung
zu
vermeiden.
Right-angled
single
contours
lying
on
one
line
are
split
up
in
order
to
avoid
corner
processing.
ParaCrawl v7.1
Ihnen
war
aber
bisher
gemeinsam,
dass
die
Aussparungen
51
auf
einer
geraden
Linie
liegen.
However,
until
now,
it
was
common
to
these
that
the
openings
51
lay
on
a
straight
line.
EuroPat v2
Die
Lochung
benachbarter
Lochreihen
kann
auf
einer
horizontalen
Linie
liegen
oder
aber
versetzt
zueinander
angeordnet
sein.
The
perforation
of
adjacent
rows
of
holes
can
lie
on
a
horizontal
line
or
can
be
arranged
so
as
to
be
offset
from
each
other.
EuroPat v2
Vereinfacht
alle
ausgewählten
Polylinien
durch
Verschmelzung
von
aufeinanderfolgenden
Segmenten,
die
auf
einer
Linie
liegen.
Simplifies
all
selected
polylines
by
joining
consecutive
segments
that
are
in
line.
ParaCrawl v7.1
Alle
Gewinnmuster
bestehen
aus
gleichen
Symbolen,
die
auf
einer
Linie
direkt
nebeneinander
liegen.
All
winning
patterns
are
made
up
of
identical
symbols
landing
side
by
side
on
a
line.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Funken
und
Laserstrahl
nicht
auf
einer
Linie
liegen,
muss
die
Fokusposition
angepasst
werden.
If
it
is
lagging
the
focal
position
needs
to
be
adjusted.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
muss
die
Wirbelsäule
'von
Kopf
bis
Fuß'
auf
einer
Linie
liegen.
The
spine
should
be
straight,
‘from
head
to
toe’.
ParaCrawl v7.1
Kommissarin
Kroes
und
ich
sowie
unsere
jeweiligen
Dienststellen
arbeiten
sehr
eng
zusammen,
um
zu
gewährleisten,
dass
unsere
Initiativen
auf
einer
Linie
liegen
und
Synergien
ermöglichen.
Commissioner
Kroes
and
myself,
as
well
as
our
respective
services,
are
cooperating
very
closely
in
order
to
ensure
that
our
initiatives
are
consistent
and
produce
synergies.
Europarl v8
Erstens
daß
wir
nicht
die
Absicht
haben,
viele
Zugeständnisse
zu
machen
-
das
wissen
Sie
ja
bereits
-
solange
wir
mit
der
Kommission
genau
auf
einer
Linie
liegen.
The
first
is
that
we
have
not
decided
to
make
many
concessions
-
and
I
must
stress
this
point
-
particularly
as
we
are
on
exactly
the
same
wavelength
as
the
Commission.
Europarl v8
Dies
wird
es
auch
weiterhin
geben,
und
es
wäre
unrealistisch,
zu
erwarten,
dass
wir
immer
auf
einer
Linie
liegen.
That
will
continue
to
be
the
case,
and
it
would
be
unrealistic
to
expect
us
always
to
be
of
one
mind.
Europarl v8
Da
dieses
Verhältnis
im
Ruhezustand
konstant
ist,
müssen
die
Werte
alle
auf
einer
Linie
liegen
(Fig.
Since
the
ratio
doesn't
vary
for
resting
electrons,
the
data
points
should
be
on
a
single
horizontal
line
(see
Fig.
Wikipedia v1.0
Alle
Punkte,
die
gemeinsam
mit
der
Linse
der
Kamera
auf
einer
Linie
liegen,
werden
auf
einen
gemeinsamen
Punkt
projiziert.
All
points
that
lie
on
a
projection
line
(i.e.,
a
"line-of-sight"),
intersecting
with
the
entrance
pupil
of
the
camera,
are
projected
onto
a
common
image
point.
Wikipedia v1.0
Internationale
Abkommen
zeigen
den
meisten
Erfolg,
wenn
die
politischen,
wirtschaftlichen
und
gesellschaftlichen
Trends
der
Zeit
-
wie
heute
-
auf
einer
Linie
liegen
und
damit
zu
einer
neuen
Zukunftsvision
und
einer
neuen
Beziehung
zwischen
der
Menschheit
und
ihrem
Planeten
führen.
International
agreements
succeed
best
when
the
political,
economic,
and
social
trends
of
the
time
align,
as
they
have
now,
to
give
rise
to
a
new
vision
of
the
future
and
a
new
relationship
between
humanity
and
the
planet
we
share.
News-Commentary v14
Dies
ist
eines
der
vielen
übergreifenden
Ziele,
bei
denen
die
Lissabon-Strategie
und
das
Klimaschutzprogramm
auf
einer
Linie
liegen.
This
is
one
of
many
broad
objectives
where
the
Strategy
and
the
climate
change
programme
are
on
parallel
tracks.
TildeMODEL v2018
Herr
KALLIO
macht
darauf
aufmerksam,
daß
die
verschiedenen
Zielsetzungen
des
europäischen
Lebensmittelrechts
(z.B.
die
Gesundheit
der
Verbraucher
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Hersteller)
sich,
bei
Licht
besehen,
nicht
widersprechen,
sondern
vielmehr
auf
einer
Linie
liegen.
Mr
Kallio
pointed
out
that
the
different
objectives
of
European
food
law
(e.g.
consumer
health
and
the
competitive
position
of
producers),
on
close
inspection,
did
not
conflict
but
fitted
in
well
with
each
other.
TildeMODEL v2018