Translation of "Auf der linie liegen" in English
Sample-Offset:
Hier
sollte
der
12MHz
Peak
genau
auf
der
blauen
Linie
liegen.
Sample-Offset:
The
12
MHz
Peak
should
be
exactly
on
the
blue
line.
CCAligned v1
Die
Position
eines
Wandfluters
am
Wandende
sollte
auf
der
45°
Linie
liegen.
The
position
of
a
wallwasher
at
the
end
of
the
wall
should
lie
on
the
45
degree
line.
ParaCrawl v7.1
Die
Position
eines
Wandfluters
in
einer
Raumecke
sollte
auf
der
45°
Linie
liegen.
A
wallwasher
in
a
room
corner
should
be
positioned
on
the
45°
line.
Room
corner
ParaCrawl v7.1
Z.B.
werden
lediglich
die
Bildwertdifferenzen
benachbarter
Pixel
ausgewertet,
die
auf
der
Linie
liegen.
By
way
of
example,
only
the
image
value
differences
between
adjacent
pixels
which
lie
on
the
line
are
evaluated.
EuroPat v2
Das
bedeutet
nicht,
daß
man
immer
auf
der
gleichen
Linie
liegen
muß,
es
bedeutet
aber,
daß
man
zusammenarbeiten
und
eine
konstruktive
Herangehensweise
entwickeln
muß,
um
das
Europa
von
Morgen
in
den
Augen
unserer
Mitbürger
besser
und
stärker
zu
machen
und
ihm
gleichzeitig
zu
dem
ihm
gebührenden
Platz
auf
der
internationalen
Bühne
zu
verhelfen.
This
does
not
mean
that
they
must
always
follow
the
same
line.
It
means
that
they
must
work
together,
that
a
constructive
approach
must
be
taken
to
enhancing
and
strengthening
the
Europe
of
the
future
in
the
eyes
of
our
fellow
citizens
and
to
giving
it
the
place
it
deserves
in
the
international
arena.
Europarl v8
Ihre
Ausführungen
haben
gezeigt,
dass
die
beiden
Gemeinschaftsinstitutionen,
Parlament
und
Kommission,
100
%
auf
der
gleichen
Linie
liegen.
Your
remarks
have
shown
that
the
two
community
institutions,
Parliament
and
the
Commission,
are
working
along
exactly
the
same
lines.
Europarl v8
Wenn
jedem
erneut
bewußt
wird,
daß
die
langfristigen
Interessen
der
Landwirte
und
die
langfristigen
Interessen
der
Verbraucher
auf
der
gleichen
Linie
liegen,
und
wenn
er
auch
danach
handelt,
dann
befinden
wir
uns
wieder
auf
dem
richtigen
Gleis.
If
everyone
comes
to
realize
that
the
long-term
interests
of
farmers
and
consumers
go
hand
in
hand
and
acts
accordingly,
then
we
shall
be
back
on
the
right
track.
Europarl v8
Amnesty
International
zufolge
hat
sich
die
Zahl
der
Hinrichtungen
1996
mindestens
verdoppelt,
und
die
Inhaftierungen
all
derjenigen,
die
nicht
auf
der
Linie
liegen,
wie
jetzt
von
streikenden
Ölarbeitern,
und
die
Verfolgung
religiöser
Minderheiten
gingen
weiter.
According
to
Amnesty
International,
the
number
of
executions
at
least
doubled
in
1996
and
arrests
of
all
who
step
out
of
line,
now
of
oil
workers
on
strike,
and
the
persecution
of
religious
minorities
have
continued.
Europarl v8
Dies
trägt
nicht
nur
zur
Formierung
von
Fraktionen
bei,
die
ideologisch
auf
der
gleichen
Linie
liegen,
in
denen
man
sich
aber
infolge
unterschiedlicher
öffentlicher
Meinungen
in
den
Mitgliedstaaten
längst
nicht
immer
über
die
praktischen
Entscheidungen
einig
ist,
sondern
führt
auch
zu
künstlich
entstandenen
technischen
Fraktionen,
in
denen
Parteien
zusammenarbeiten,
die
einander
fremd
sind.
This
leads
not
only
to
the
setting
up
of
ideologically-connected
groups,
within
which,
based
on
differences
of
national
public
opinions,
Members
do
not
always
see
eye
to
eye
on
practical
choices,
but
also
to
artificial,
technical
groups,
in
which
parties
work
together
that
do
not
know
each
other.
Europarl v8
Natürlich
wird
der
Ausschuss
für
Fischerei
einen
zweiten
Bericht
erstellen
müssen,
der
nach
meiner
Überzeugung
auf
der
Linie
der
Entschließung
liegen
wird,
die
wir
heute
hier
annehmen.
Clearly,
the
Committee
on
Fisheries
will
need
to
draw
up
a
second
report.
It
is
my
belief
that
such
a
report
will
be
in
line
with
the
resolution
adopted
here
today.
Europarl v8
Es
ist
sehr
wichtig,
die
Diskussion
weiterzuführen
und
dabei
zu
spüren,
dass
Sie
mit
uns
in
der
Kommission
auf
der
gleichen
Linie
liegen.
It
is
very
important
to
continue
the
discussion
and
to
feel
that
you
are
on
the
same
track
as
us
in
the
Commission.
Europarl v8
Der
mit
Hilfe
der
Formel
[d2
(log
E)/dv2
=
0]
bestimmte
Wendepunkt
muss
auf
der
Linie
B
liegen,
die
sich
1
%
unter
der
Linie
H-H
befindet.
The
inflection
point
(where
d2
(log
E)/dv2
=
0)
is
determined
and
positioned
on
the
line
B
situated
one
per
cent
below
H-H.
DGT v2019
Der
Schnittpunkt
dieser
Linie
mit
der
Linie
B,
der
bei
der
vertikalen
Einstellung
bestimmt
worden
ist,
muss
auf
der
Linie
V
liegen.
The
intersection
of
this
line
and
the
line
B
found
while
performing
vertical
aim
shall
be
placed
on
the
V
line.
DGT v2019
Aber
hier
gibt
es
auch
einiges
zu
lernen
-
nicht
zuletzt
im
Hinblick
auf
andere
zeittypische
Gedanken
und
politische
Agenden,
die
mit
der
dänischen
Erfolgsformel
nicht
auf
der
gleichen
Linie
liegen.
Here
too,
however,
there
is
a
great
deal
to
learn
–
not
least
from
other
contemporary
ideas
and
political
agendas
that
differ
from
the
successful
Danish
formula.
TildeMODEL v2018
Ermutigend
ist,
dass
mehrere
Mitgliedstaaten
und
assoziierte
Staaten
Strategien
im
Bereich
der
Nanotechnologie
übernommen
haben,
die
ganz
auf
der
Linie
der
Kommissionspolitik
liegen,
und
ergänzende
Maßnahmen
etwa
in
puncto
Finanzierung
und
Infrastruktur
ergreifen.
It
is
encouraging
that
several
Member
and
Associated
States
have
adopted
nanotechnology
policies
that
are
fully
in
tune
with
that
of
the
Commission,
and
provide
complementary
activities,
such
as
funding
and
infrastructures.
TildeMODEL v2018
Die
Gespräche
der
Taskforce
führten
zur
Veröffentlichung
der
Mitteilung
über
die
Arbeit
der
Mittelmeer-Taskforce6,
in
der
ein
Bündel
kurz-,
mittel-
und
langfristiger
Maßnahmen
in
fünf
Haupthandlungsbereichen
vorgeschlagen
wird,
die
auf
der
gleichen
Linie
liegen
wie
die
Prioritäten
der
in
dieser
Stellungnahme
erörterten
Kommissionsmitteilung.
The
Task
Force
culminated
in
the
publication
of
a
Communication
on
the
work
it
had
accomplished6,
putting
forward
a
package
of
short-,
medium-
and
long-term
measures
in
five
main
fields,
along
similar
lines
to
the
priorities
set
out
in
the
communication
from
the
Commission
under
discussion
in
the
present
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
Gespräche
der
Taskforce
führten
zur
Veröffentlichung
der
Mitteilung
über
die
Arbeit
der
Mittelmeer-Taskforce8,
in
der
ein
Bündel
kurz-,
mittel-
und
langfristiger
Maßnahmen
in
fünf
Haupthandlungsbereichen
vorgeschlagen
wird,
die
auf
der
gleichen
Linie
liegen
wie
die
Prioritäten
der
in
dieser
Stellungnahme
erörterten
Kommissionsmitteilung.
The
Task
Force
culminated
in
the
publication
of
a
Communication
on
the
work
it
had
accomplished8,
putting
forward
a
package
of
short-,
medium-
and
long-term
measures
in
five
main
fields,
along
similar
lines
to
the
priorities
set
out
in
the
communication
from
the
Commission
under
discussion
in
the
present
opinion.
TildeMODEL v2018
Wenn
es
sich
dabei
um
Änderungen
handelt,
die
auf
der
Linie
dessen
liegen,
was
das
Parlament
will,
dann
dürfte
es
dagegen
keine
Einwände
haben,
und
wenn
es
sich
um
Änderungen
handelt,
die
nicht
auf
der
Linie
des
Parlaments
liegen,
dann
muß
es
Manns
genug
sein,
sich
in
der
Plenarsitzung
mit
der
Kommission
darüber
zu
unterhalten.
Its
tentative
line
of
thought
is
in
the
direction
of
cooperation
with
other
international
agencies
involving
the
pooling
of
information,
experience
gathered,
statistics
as
well
as
the
promotion
of
studies
and
research
which
forms
part
of
what
the
honourable
Member
has
just
stated.
As
soon
as
the
Commission
has
finished
its
deliberations
it
will
contact
the
relevant
bodies.
EUbookshop v2
Auf
der
gleichen
Linie
liegen
Occident
(1968
aufgelöst),
Ordre
Nouveau
(1969
gegründet),
Studentenbewegungen
in
der
Art
des
„Groupe
Union
Défense"
(GUD),
die
FANE,
von
Marc
Frederiksen
geführte
neonazistische
Organisation,
usw.
(92).
To
this
latter
current
belongs
the
Occident
(dissolved
in
1968),
the
Ordre
Nouveau
(set
up
in
1969),
student
movements
like
the
Groupe
Union
Défense
(GUD),
or
the
FANE,
a
neonazi
organization
led
by
Marc
Frederiksen
(92).
EUbookshop v2