Übersetzung für "Auf einer linie mit" in Englisch
Die
Rekapitalisierungsmitteilung
liegt
in
ihren
Grundsätzen
auf
einer
Linie
mit
der
Bankenmitteilung.
The
guiding
principles
of
the
Communication
are
in
line
with
the
ones
set
out
in
the
Banking
Communication.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
befindet
sich
auch
auf
einer
Linie
mit
der
europäischen
Verbraucherschutzpolitik.
The
Directive
is
also
fully
in
line
with
the
European
policy
on
consumer
protection.
TildeMODEL v2018
Das
neue
Projekt
liegt
auf
einer
Linie
mit
den
Arbeiten
der
CPTW.
The
new
project
follows
the
line
of
the
CPTW
work.
TildeMODEL v2018
Das
liegt
auf
einer
Linie
mit
den
Fenstern.
It's
level
with
the
windows.
OpenSubtitles v2018
Ja,
sie
sind
auf
einer
Linie
mit
den
Grenzsteinen.
I
did.
Border
measurements
are
in
line
with
the
position
of
the
old
stones.
OpenSubtitles v2018
Du
sollst
perfekt
auf
einer
Linie
mit
der
von
dir
gewählten
Kugel
sein.
See,
we
want
you
perfectly
aligned
with
your
own
chosen
metal
sphere.
OpenSubtitles v2018
Damit
liegen
wir
auf
einer
Linie
mit
der
Brüsseler
Konferenz.
In
this
we
fully
agree
with
the
Brussels
conference.
EUbookshop v2
Der
Griff
liegt
jetzt
bei
beiden
Geräten
auf
einer
Linie
mit
der
Bohrachse.
The
handle
is
now
in
line
with
the
drill
axis
on
both
tools.
ParaCrawl v7.1
Inwiefern
ist
die
Idee
des
bedingungslosen
Grundeinkommens
auf
einer
Linie
mit
freiheitsliebender
Philosophie?
How
is
a
Basic
Income
aligned
with
the
Libertarian
philosophy?
ParaCrawl v7.1
Diese
entsetzlichen
Befehle
liegen
auf
einer
Linie
mit
den
internen
Dokumenten
der
KPC.
These
horrific
orders
are
in
line
with
the
CCP's
internal
documents.
ParaCrawl v7.1
Hier
ist
er
auf
einer
Linie
mit
Gareth
Jones.
He
is
concordant
with
Gareth
Jones
on
this.
ParaCrawl v7.1
Der
Kaufpreis
liegt
auf
einer
Linie
mit
jüngsten
Transaktionen
im
Bereich
erneuerbarer
Energien.
The
purchase
price
is
in
line
with
most
recent
transactions
in
the
renewables
sector.
ParaCrawl v7.1
Die
Förderung
des
Bahnverkehrs
liegt
im
allgemeinen
Interesse
und
auf
einer
Linie
mit
der
europäischen
Verkehrspolitik.
The
development
of
railway
activities
is
in
the
common
interest
and
in
line
with
European
transport
policy.
TildeMODEL v2018
Größtenteils
befinden
sich
diese
Initiativen
auf
einer
Linie
mit
der
in
dieser
Mitteilung
dargelegten
Strategie.
In
most
cases,
these
initiatives
are
in
line
with
the
strategy
outlined
in
this
Communication.
TildeMODEL v2018
Sie
liegen
auf
einer
Linie
mit
anderen
Grundsatzreferaten
in
dieser
Publikation
und
ergänzen
diese.
For
the
design
of
VETprogrammes,
for
instance,
skill
needs
identification
is
only
a
small
element,which
in
itself
is
part
of
a
larger
policy
package.
EUbookshop v2
Die
Halbleiterlaser
3
sind
hierbei
auf
einer
Linie
410
mit
gleicher
Beschichtungsrate
und
gleichem
Brechungsindex
angeordnet.
The
semiconductor
lasers
3
are
arranged
along
a
line
410
of
the
same
deposition
rate
and
the
same
refraction
index.
EuroPat v2
Dabei
ist
der
Rinser
11
auf
einer
ersten
Linie
12
mit
seiner
Rotationsachse
13
angeordnet.
In
this
case,
the
rinser
11
with
its
axis
of
rotation
13
is
located
on
a
first
line
12
.
EuroPat v2
Durch
Anbringen
von
mehreren
Rollvorrichtungen
können
auf
einer
Linie
auch
Rouladenprodukte
mit
unterschiedlichen
Dimensionen
gefertigt
werden.
By
attaching
several
rolling
devices,
Swiss
roll
products
with
different
dimensions
can
also
be
produced
on
one
line.
ParaCrawl v7.1
Wird
keine
Dynamikbearbeitung
ausgef??hrt,
liegt
die
Eingangsanzeige
auf
einer
Linie
mit
der
Ausgangsanzeige.
With
no
processing
applied,
the
input
meters
will
be
aligned
with
the
top
of
the
output
meters.
ParaCrawl v7.1
Die
Halbleiterlaser
3
sind
auf
einer
Linie
410
mit
gleicher
Beschichtungsrate
und
gleichem
Brechungsindex
angeordnet.
The
semiconductor
lasers
3
are
arranged
on
a
line
410
of
the
same
coating
rate
and
the
same
refraction
index.
EuroPat v2
Mit
dieser
Einschätzung
liegen
sie
auf
einer
Linie
mit
den
Prognosen
der
Wirtschaftsinstitute
und
Unternehmen.
This
view
is
in
line
with
fore-
casts
by
economic
research
institutions
and
businesses.
ParaCrawl v7.1
Die
oberste
Falte
im
Vorderbau
muss
genau
auf
einer
Linie
sein
mit
der
Falte
im
Body.
The
upper
fold
in
the
front
should
be
neatly
in
line
with
the
fold
in
the
body.
ParaCrawl v7.1
Die
Polygon-Sektion
wird
auf
einer
separaten
Linie
mit
dem
Text
"END"
geschlossen.
The
polygon
section
is
closed
by
the
text
"END"
on
a
line
by
itself.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
der
Bundesinstitute
liegen
auf
einer
Linie
mit
den
Untersuchungen
renommierter
Marktforschungs-
und
Beratungsunternehmen.
The
results
of
the
federal
institutes
are
in
line
with
the
investigations
of
renowned
market
research
and
consulting
companies.
ParaCrawl v7.1
Ich
stehe
voll
und
ganz
dahinter,
weil
er
auf
einer
Linie
mit
meinen
Überzeugungen
von
Respekt
ist,
von
interkulturellem
Dialog
und
von
Unterstützung
für
kreatives
Schaffen,
Fortbildung
und
die
audiovisuelle
Industrie,
und
ich
möchte
Frau
Hieronymi
aufrichtig
dafür
danken.
I
endorse
it
because
it
is
in
keeping
with
my
firmly
held
beliefs
about
respect,
about
intercultural
dialogue,
and
about
providing
support
for
creative
work,
for
training
and
for
the
audiovisual
industry,
and
I
should
like
to
offer
my
sincere
thanks
to
Mrs
Hieronymi.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
würde
gerne
anmerken,
dass
diese
Initiative
auf
einer
Linie
mit
dem
Änderungsantrag
liegt,
den
der
Ausschuss
für
die
Rechte
der
Frau
und
die
Gleichstellung
der
Geschlechter
zusammen
mit
mir
zum
Stockholm-Programm
eingereicht
hat,
da
sie
im
Programm
nicht
enthalten
war.
Madam
President,
I
would
like
to
say
that
this
initiative
is
in
line
with
the
amendment
tabled
by
the
Committee
on
Women's
Rights
and
Gender
Equality
and
myself
to
the
Stockholm
Programme,
because
it
was
not
included
in
it.
Europarl v8
Übrigens
liege
ich
mit
meiner
Haltung
in
diesem
Punkt
auf
einer
Linie
mit
den
Bemühungen
der
EU,
die
darauf
abzielen,
die
Einhaltung
der
Anforderungen
der
Europäischen
Union
hinsichtlich
der
Wasserqualität,
wie
sie
in
der
Wasserrahmenrichtlinie
festgelegt
sind,
sicherzustellen.
Incidentally,
my
position
on
this
coincides
with
EU
endeavours
aiming
to
ensure
compliance
with
the
European
Union's
water
quality
requirements
set
out
in
the
Water
Framework
Directive.
Europarl v8
Nun
möchte
ich
klarstellen,
die
Kommission
macht
sich
den
Gemeinsamen
Standpunkt
zu
eigen,
und
der
Gemeinsame
Standpunkt
liegt
auf
einer
Linie
mit
früheren
Stellungnahmen
der
Europäischen
Union
wie
beispielsweise
den
vom
Europäischen
Rat
in
Madrid
und
in
Florenz
formulierten
Erklärungen,
und
sie
setzt
sie
auch
fort.
I
should
like
to
make
it
clear
that
the
Commission
fully
supports
the
common
position,
which
is
line
with
and
follows
on
from
previous
European
Union
statements,
such
as
the
declarations
issued
by
the
European
Council
at
the
Madrid
and
Florence
summits.
Europarl v8
Insofern
ist
es
wichtig,
eine
Lösung
für
die
unzulänglichen,
toxischen
Aktiva
zu
finden
und
somit
die
Grundsätze
zu
bekräftigen,
die
die
G20-Finanzminister
im
März
beschlossen
haben
und
die
sich
auf
einer
Linie
mit
der
Herangehensweise
der
Europäischen
Union
befinden.
In
this
respect
it
is
necessary
to
deal
with
impaired,
toxic
assets,
thus
endorsing
the
principles
that
the
G20
finance
ministers
adopted
in
March,
which
is
fully
in
line
with
the
approach
taken
by
the
European
Union.
Europarl v8