Translation of "Auf einem level" in English
Du
bist
auf
einem
anderen
Level
als
wir
Normalsterblichen...
(RUMPELN)
You
live
on,
like,
a
different
level
than
the
rest
of
us.
(RUMBLING)
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
erschaffen,
um
der
Menschheit
auf
einem
biologischem
Level
gegenüberzutreten.
It's
designed
to
interface
with
humanity
on
a
biological
level.
OpenSubtitles v2018
Sie
...
sie
ist
total
ausgeflippt,
auf
einem
ganz
neuen
Level.
She...
she
totally
wigged
out
on
me
on
a--on
a
whole
new
level.
OpenSubtitles v2018
Er
betreibt
es
auf
einem
ganz
anderen
Level.
He's
taken
it
to
a
whole
other
level.
OpenSubtitles v2018
Lacey,
ich
versuche
mir
dir
auf
einem
tieferen
Level
zu
harmonieren.
Lacey,
I'm
trying
to
connect
with
you
on
a
deeper
level.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
verwendet
er
das
unorthodoxe
weil
er
auf
einem
anderen
Level
arbeitet.
Maybe
his
approach
is
unorthodox
because
he's
operating
on
another
level.
OpenSubtitles v2018
Auf
einem
gewissen
Level
wusste
ich
das
schon
immer.
Oh,
well,
on
some
level,
I've
always
known.
Um...
OpenSubtitles v2018
Sie
spielten
einfach
auf
einem
komplett
anderen
Level.
They
were
just
like
on
a
totally
different
level.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
gesagt,
dieses
Anziehungsding
könnte
Sachen
auf
einem
Quantum-Level
auseinander
nehmen.
You
said
this
attraction
thing
could
pull
things
apart
on
a
quantum
level.
OpenSubtitles v2018
Weil
es
mich
beleidigt...
auf
einem
zutiefst
persönlichem
Level.
Because
it
offends
me...
on
a
deeply
personal
level.
OpenSubtitles v2018
Ihr
seid
hier
wirklich
auf
einem
anderen
Level
bei
so
was.
Wow.
You
guys
are
on
like
a
completely
different
level
of
swearing
over
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
sie
ist
stimmlich
auf
einem
Level
mit
Kelly
Clarkson.
I
mean,
she's
a
Kelly
Clarkson-level
vocalist.
WikiMatrix v1
Aber
Ray
war
auf
einem
anderen
Level
als
wir.
Ray
was
on
a
different
level
from
us,
though.
OpenSubtitles v2018
Den
Befragten
zufolge
betrifft
guter
Sex
alle
fünf
Sinne
auf
einem
extremen
Level.
Respondents
said
that
great
sex
hits
all
of
the
five
senses
at
an
extreme
level.
QED v2.0a
Du
bist
dir
der
Wahrheit
und
Unwahrheit
auf
einem
konzeptuellen
Level
bewusst.
You
are
aware
of
truth
and
untruth
at
the
conceptual
level.
QED v2.0a
Gut,
auf
einem
praktischem
Level,
welche
Technologien
sind
zuerst
dran?
Right,
and
then
on
a
practical
level,
which
technologies
are
you
looking
at
first?
QED v2.0a
Die
Technologie
blieb
nach
der
Sintflut
auf
einem
sehr
niedrigen
Level.
Technology
remained
at
a
very
low
level
after
the
flood.
ParaCrawl v7.1
Für
eine
Zertifizierung
auf
einem
höheren
Level
erhalten
Sie
folgende
Preisreduktionen:
The
following
price
reductions
are
available
for
certification
to
a
higher
level:
ParaCrawl v7.1
Alle
Rennen
von
uns
waren
von
der
Leistung
her
auf
einem
ähnlichen
Level.
In
terms
of
performance,
we
were
on
a
similar
level
throughout
all
the
races.
ParaCrawl v7.1
Wir
arbeiten
mittlerweile
auf
einem
Level,
das
jeden
einzelnen
wirklich
fordert.
We
now
work
at
a
level,
at
which
each
individual
is
really
challenged.
ParaCrawl v7.1
Dann
muss
er
auf
einem
bestimmten
Level
Fußball
spielen
können.
Then
he
needs
to
able
to
play
on
a
certain
level.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
dass
Geschichte
nie
auf
einem
Level
von
Banalität
eingeschrieben
wird.
This
means
history
is
never
enrolled
at
the
level
of
banality.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
Kreativität
auf
einem
sehr
niedrigen
Level.
That's
creativity
at
a
very
low
level.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
auf
einem
abstrakten
Level
schon.
I
think
they
do,
on
an
abstract
level.
ParaCrawl v7.1
Alles
befindet
sich
auf
einem
besonders
erhöhten
Level
mit
gelegentlichen
Zeitspannen
extremer
Intensität.
Everything
is
on
a
very
heightened
level
with
occasional
periods
of
extreme
intensity.
ParaCrawl v7.1
Die
Band
bewegt
sich
da
auf
einem
ganz
neuen
Level.
The
band
is
on
a
whole
new
level.
ParaCrawl v7.1
Die
Grafik
zeigt
eine
Stabilisierung
auf
einem
Level
von...
The
graphs
show
a
plateau
at
the
level
of...
ParaCrawl v7.1