Übersetzung für "Auf einem level" in Englisch

Du bist auf einem anderen Level als wir Normalsterblichen... (RUMPELN)
You live on, like, a different level than the rest of us. (RUMBLING)
OpenSubtitles v2018

Es wurde erschaffen, um der Menschheit auf einem biologischem Level gegenüberzutreten.
It's designed to interface with humanity on a biological level.
OpenSubtitles v2018

Sie ... sie ist total ausgeflippt, auf einem ganz neuen Level.
She... she totally wigged out on me on a--on a whole new level.
OpenSubtitles v2018

Er betreibt es auf einem ganz anderen Level.
He's taken it to a whole other level.
OpenSubtitles v2018

Lacey, ich versuche mir dir auf einem tieferen Level zu harmonieren.
Lacey, I'm trying to connect with you on a deeper level.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht verwendet er das unorthodoxe weil er auf einem anderen Level arbeitet.
Maybe his approach is unorthodox because he's operating on another level.
OpenSubtitles v2018

Auf einem gewissen Level wusste ich das schon immer.
Oh, well, on some level, I've always known. Um...
OpenSubtitles v2018

Sie spielten einfach auf einem komplett anderen Level.
They were just like on a totally different level.
OpenSubtitles v2018

Du hast gesagt, dieses Anziehungsding könnte Sachen auf einem Quantum-Level auseinander nehmen.
You said this attraction thing could pull things apart on a quantum level.
OpenSubtitles v2018

Weil es mich beleidigt... auf einem zutiefst persönlichem Level.
Because it offends me... on a deeply personal level.
OpenSubtitles v2018

Ihr seid hier wirklich auf einem anderen Level bei so was.
Wow. You guys are on like a completely different level of swearing over here.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, sie ist stimmlich auf einem Level mit Kelly Clarkson.
I mean, she's a Kelly Clarkson-level vocalist.
WikiMatrix v1

Aber Ray war auf einem anderen Level als wir.
Ray was on a different level from us, though.
OpenSubtitles v2018

Den Befragten zufolge betrifft guter Sex alle fünf Sinne auf einem extremen Level.
Respondents said that great sex hits all of the five senses at an extreme level.
QED v2.0a

Du bist dir der Wahrheit und Unwahrheit auf einem konzeptuellen Level bewusst.
You are aware of truth and untruth at the conceptual level.
QED v2.0a

Gut, auf einem praktischem Level, welche Technologien sind zuerst dran?
Right, and then on a practical level, which technologies are you looking at first?
QED v2.0a

Die Technologie blieb nach der Sintflut auf einem sehr niedrigen Level.
Technology remained at a very low level after the flood.
ParaCrawl v7.1

Für eine Zertifizierung auf einem höheren Level erhalten Sie folgende Preisreduktionen:
The following price reductions are available for certification to a higher level:
ParaCrawl v7.1

Alle Rennen von uns waren von der Leistung her auf einem ähnlichen Level.
In terms of performance, we were on a similar level throughout all the races.
ParaCrawl v7.1

Wir arbeiten mittlerweile auf einem Level, das jeden einzelnen wirklich fordert.
We now work at a level, at which each individual is really challenged.
ParaCrawl v7.1

Dann muss er auf einem bestimmten Level Fußball spielen können.
Then he needs to able to play on a certain level.
ParaCrawl v7.1

Das heißt, dass Geschichte nie auf einem Level von Banalität eingeschrieben wird.
This means history is never enrolled at the level of banality.
ParaCrawl v7.1

Das ist Kreativität auf einem sehr niedrigen Level.
That's creativity at a very low level.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, auf einem abstrakten Level schon.
I think they do, on an abstract level.
ParaCrawl v7.1

Alles befindet sich auf einem besonders erhöhten Level mit gelegentlichen Zeitspannen extremer Intensität.
Everything is on a very heightened level with occasional periods of extreme intensity.
ParaCrawl v7.1

Die Band bewegt sich da auf einem ganz neuen Level.
The band is on a whole new level.
ParaCrawl v7.1

Die Grafik zeigt eine Stabilisierung auf einem Level von...
The graphs show a plateau at the level of...
ParaCrawl v7.1