Translation of "Auf einem" in English

Dieser Antrag basierte auf einem schriftlichen Antrag von 40 Abgeordneten.
This request was based on a written request from forty Members.
Europarl v8

Aber es ist nur ein erster Schritt auf einem sehr langen Weg.
But this is only a first step in a very long process.
Europarl v8

Genau wie vor 100 Jahren sitzt die Balkanhalbinsel auf einem Pulverfass.
Just like 100 years ago, the Balkan Peninsula is sitting on a powder keg.
Europarl v8

Es ist ein weiterer Schritt auf einem noch sehr langen Weg.
It is another step on what is still a very long road.
Europarl v8

Die Republik Moldau ist auf einem positiven Weg.
The Republic of Moldova is on a positive trajectory.
Europarl v8

Demokratie wächst nicht einfach so auf einem unfruchtbaren Feld.
Democracy does not just pop up in an unfertile field.
Europarl v8

Wenn wir da einig sind, dann sind wir auf einem guten Weg.
However, if we can agree on this, then we will be on the right track.
Europarl v8

Und es war nicht gerade einfach, uns auf einem vernünftigen Weg wiederzufinden.
Likewise, it was not easy to decide on a reasonable course of action.
Europarl v8

Auf einem Gebiet waren die Mitgliedstaaten allerdings ziemlich leichtsinnig.
On one level, however, the Member States were negligent.
Europarl v8

Bei der hier geführten Diskussion bewegen wir uns auf einem sehr schmalen Weg.
We are on a very narrow path in this discussion.
Europarl v8

Die Rinderpreise sind wegen der BSE-Krise auf einem Rekordtiefstand angelangt.
Beef prices, because of the BSE crisis, are at an all-time low.
Europarl v8

Insbesondere die Investitionen des öffentlichen Sektors waren auf einem erschütternd niedrigen Niveau.
Public sector investment has, in particular, been at a staggeringly low level.
Europarl v8

Das südafrikanische Angebot basiert auf einem zwölfjährigen Übergangszeitraum.
The South African offer is based on a 12 year transitional period.
Europarl v8

Man baut kein Haus auf einem Fundament, das nicht abgesichert worden ist.
You do not build a house on foundations that have not been consolidated.
Europarl v8

Die europäische Bananenpolitik beruht auf einem System von Einfuhrlizenzen.
The European banana policy is based on a system of import licences.
Europarl v8

Die traditionelle Energiepolitik befindet sich auf einem Crash-Kurs.
Traditional energy policy is on a crash course.
Europarl v8

Auf knapp einem Viertel der Flächen liegt er sogar deutlich über dem Grenzwert.
In almost a quarter of agricultural land, they are even well above the limit value.
Europarl v8

Ich bin der Überzeugung, wir sind hier auf einem guten Weg.
I am convinced that we are on the right track here.
Europarl v8

Die Anpassung basiert auf einem zum Zeitpunkt des Amortisationsbeginns neu berechneten Effektivzinssatz.
The adjustment is based on a recalculated effective interest rate at the date amortisation begins.
DGT v2019

Jedoch sind immer noch tausende unschuldiger intern Vertriebener auf einem schmalen Landstrich gefangen.
However, thousands of innocent civilian IDPs still remained trapped on a narrow coastal strip.
Europarl v8

Vertrauen basiert auf einem vernünftigen Gleichgewicht aus Einnahmen und Ausgaben.
Trust is based on a reasonable balance of incomes and expenditures.
Europarl v8

Dies ist jedoch nur der Anfang auf einem langen Weg.
It is, however, only the beginning of a long road.
Europarl v8

Der Fischereisektor in Mauretanien verharrt auf einem sehr rudimentären Entwicklungsstand.
The fishing sector in Mauritania remains at a very incipient level of development.
Europarl v8

Das Parlament hat seine Prioritäten festgelegt, die auf einem Konsens beruhen.
Parliament has defined its priorities, on which there is a consensus.
Europarl v8

Das ist genauso hilfreich wie ein Pflaster auf einem Holzbein.
It is as much use as a plaster on a wooden leg.
Europarl v8

Er basiert jedoch auf einem ideologischen, auf Konfrontation gerichteten Ansatz.
However, it has been based on an ideological, confrontational approach.
Europarl v8