Translation of "Auf einem" in English
Dieser
Antrag
basierte
auf
einem
schriftlichen
Antrag
von
40
Abgeordneten.
This
request
was
based
on
a
written
request
from
forty
Members.
Europarl v8
Aber
es
ist
nur
ein
erster
Schritt
auf
einem
sehr
langen
Weg.
But
this
is
only
a
first
step
in
a
very
long
process.
Europarl v8
Genau
wie
vor
100
Jahren
sitzt
die
Balkanhalbinsel
auf
einem
Pulverfass.
Just
like
100
years
ago,
the
Balkan
Peninsula
is
sitting
on
a
powder
keg.
Europarl v8
Es
ist
ein
weiterer
Schritt
auf
einem
noch
sehr
langen
Weg.
It
is
another
step
on
what
is
still
a
very
long
road.
Europarl v8
Die
Republik
Moldau
ist
auf
einem
positiven
Weg.
The
Republic
of
Moldova
is
on
a
positive
trajectory.
Europarl v8
Demokratie
wächst
nicht
einfach
so
auf
einem
unfruchtbaren
Feld.
Democracy
does
not
just
pop
up
in
an
unfertile
field.
Europarl v8
Wenn
wir
da
einig
sind,
dann
sind
wir
auf
einem
guten
Weg.
However,
if
we
can
agree
on
this,
then
we
will
be
on
the
right
track.
Europarl v8
Und
es
war
nicht
gerade
einfach,
uns
auf
einem
vernünftigen
Weg
wiederzufinden.
Likewise,
it
was
not
easy
to
decide
on
a
reasonable
course
of
action.
Europarl v8
Auf
einem
Gebiet
waren
die
Mitgliedstaaten
allerdings
ziemlich
leichtsinnig.
On
one
level,
however,
the
Member
States
were
negligent.
Europarl v8
Bei
der
hier
geführten
Diskussion
bewegen
wir
uns
auf
einem
sehr
schmalen
Weg.
We
are
on
a
very
narrow
path
in
this
discussion.
Europarl v8
Die
Rinderpreise
sind
wegen
der
BSE-Krise
auf
einem
Rekordtiefstand
angelangt.
Beef
prices,
because
of
the
BSE
crisis,
are
at
an
all-time
low.
Europarl v8
Insbesondere
die
Investitionen
des
öffentlichen
Sektors
waren
auf
einem
erschütternd
niedrigen
Niveau.
Public
sector
investment
has,
in
particular,
been
at
a
staggeringly
low
level.
Europarl v8
Das
südafrikanische
Angebot
basiert
auf
einem
zwölfjährigen
Übergangszeitraum.
The
South
African
offer
is
based
on
a
12
year
transitional
period.
Europarl v8
Man
baut
kein
Haus
auf
einem
Fundament,
das
nicht
abgesichert
worden
ist.
You
do
not
build
a
house
on
foundations
that
have
not
been
consolidated.
Europarl v8
Die
europäische
Bananenpolitik
beruht
auf
einem
System
von
Einfuhrlizenzen.
The
European
banana
policy
is
based
on
a
system
of
import
licences.
Europarl v8
Die
traditionelle
Energiepolitik
befindet
sich
auf
einem
Crash-Kurs.
Traditional
energy
policy
is
on
a
crash
course.
Europarl v8
Auf
knapp
einem
Viertel
der
Flächen
liegt
er
sogar
deutlich
über
dem
Grenzwert.
In
almost
a
quarter
of
agricultural
land,
they
are
even
well
above
the
limit
value.
Europarl v8
Ich
bin
der
Überzeugung,
wir
sind
hier
auf
einem
guten
Weg.
I
am
convinced
that
we
are
on
the
right
track
here.
Europarl v8
Die
Anpassung
basiert
auf
einem
zum
Zeitpunkt
des
Amortisationsbeginns
neu
berechneten
Effektivzinssatz.
The
adjustment
is
based
on
a
recalculated
effective
interest
rate
at
the
date
amortisation
begins.
DGT v2019
Jedoch
sind
immer
noch
tausende
unschuldiger
intern
Vertriebener
auf
einem
schmalen
Landstrich
gefangen.
However,
thousands
of
innocent
civilian
IDPs
still
remained
trapped
on
a
narrow
coastal
strip.
Europarl v8
Vertrauen
basiert
auf
einem
vernünftigen
Gleichgewicht
aus
Einnahmen
und
Ausgaben.
Trust
is
based
on
a
reasonable
balance
of
incomes
and
expenditures.
Europarl v8
Dies
ist
jedoch
nur
der
Anfang
auf
einem
langen
Weg.
It
is,
however,
only
the
beginning
of
a
long
road.
Europarl v8
Der
Fischereisektor
in
Mauretanien
verharrt
auf
einem
sehr
rudimentären
Entwicklungsstand.
The
fishing
sector
in
Mauritania
remains
at
a
very
incipient
level
of
development.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
seine
Prioritäten
festgelegt,
die
auf
einem
Konsens
beruhen.
Parliament
has
defined
its
priorities,
on
which
there
is
a
consensus.
Europarl v8
Das
ist
genauso
hilfreich
wie
ein
Pflaster
auf
einem
Holzbein.
It
is
as
much
use
as
a
plaster
on
a
wooden
leg.
Europarl v8
Er
basiert
jedoch
auf
einem
ideologischen,
auf
Konfrontation
gerichteten
Ansatz.
However,
it
has
been
based
on
an
ideological,
confrontational
approach.
Europarl v8