Translation of "Auf die frage zurückkommen" in English

Abschließend, Herr Präsident, möchte ich auf die Frage der Finanzierung zurückkommen.
Lastly, Mr President, I shall turn to the issue of funding.
Europarl v8

Wir werden auf der Dezembertagung des Europäischen Rats auf die Frage zurückkommen.
We will be returning to the issue at the December European Council.
Europarl v8

Der Rat wird auf die Frage der Komplementarität zurückkommen.
The Council resolves to follow up the subject of complementarity.
TildeMODEL v2018

Schließlich möchte ich noch auf die Nord-Süd-Frage zurückkommen.
Most of our fellow Europeans are well aware of all this, and those of us in the majority in this European Parliament are also convinced of it.
EUbookshop v2

Ich möchte jedoch nach der Abstimmung noch auf die Frage der Geschäftsordnung zurückkommen.
I think the House must be especially conscious of this duty in a difficult situation such as the one in which the Com munity now finds itself.
EUbookshop v2

Ich möchte auf die Frage der Zertifizierung zurückkommen, die ich in meiner Ausgangsfrage angesprochen habe.
I should just like to come to the question of certification, which was in my original question.
Europarl v8

Ich muß jedoch auf die Frage zurückkommen, wie Kommissar Van den Broek Frau Ahern behandelte.
Can I have the response to my question handed to me now?
EUbookshop v2

Nachdem ich das gesagt habe, kann ich auf die Frage von Kyoto zurückkommen.
You cannot make securing jobs and creating new ones a priority one day and then go all out for environmental ob jectives the next.
EUbookshop v2

Ich glaube, daß wir in den nächsten Monaten auf die Frage zurückkommen können.
I hope that in about four weeks Germany, too, will break down the wall of indifference of which you rightly complained.
EUbookshop v2

Ich will nicht noch einmal auf die Frage der Einheitswährung zurückkommen, meine Meinung dazu ist ja bekannt, möchte aber unterstreichen, daß die Europäische Union angesichts der Krise durchaus nützlich sein kann, wenn sie eine konsequente gemeinsame Handelspolitik betreibt, um gegen das Dumping zum Beispiel in der Stahlindustrie oder im Schiffbau zu kämpfen und die Gemeinschaftspräferenz zum Beispiel in der Landwirtschaft durchzusetzen.
Without returning to the issue of the single currency, on which my feelings are well known, I must stress that the European Union can be useful to us in a crisis if it conducts a vigorous common trade policy to combat dumping, for example in the iron and steel industry or shipbuilding, and to ensure compliance with the Community preference, for example in agriculture.
Europarl v8

Darum bin ich mir sicher, wir werden bei unserer Suche nach neuen Wegen und Lösungen erneut auf die Frage der Standortverlagerungen zurückkommen.
Therefore, I am certain that while we are searching for new routes and new solutions, we will have to return to the issue of company relocations.
Europarl v8

Ich möchte den Berichterstatter, Herrn Herrero, natürlich beglückwünschen und ihm sagen, dass die Aussprache über Artikel 308 nicht abgeschlossen ist, und Frau Prets in Kürze auf die Frage zurückkommen wird.
I would like to congratulate the rapporteur, Mr Herrero, of course, and to say to him that the debate on Article 308 is not closed and that Mrs Prets will return to the problem shortly.
Europarl v8

In meinen abschließenden Bemerkungen würde ich gern auf die Frage der GVO zurückkommen, da ich sehe, dass meine Redezeit abgelaufen ist.
I would like to come back to the GMO question in my final remarks, as I can see that my time has expired.
Europarl v8

Der Herr Abgeordnete wollte auf die vorherige Frage zurückkommen, aber er hätte dies in der dafür vorgesehenen Zeit tun sollen.
The honourable Member wished to return to the previous question. He should do so within the allotted time.
Europarl v8

Als Letztes möchte ich, wenn Sie gestatten, Herr Präsident, auf die Frage des Urheberrechts zurückkommen, um die es in diesem Bericht in zahlreichen Änderungsanträgen geht.
Finally, if you will allow me Mr President, I would like to return to the issue of intellectual property rights, which are the subject of a great number of amendments in this report.
Europarl v8

Ich will nicht mehr auf die Frage zurückkommen, ob es richtig war, dass Sie in einem Werbespot für die PSD in Portugal aufgetreten sind.
I do not wish to return to the issue of whether it was right or wrong for you to appear in an advert for the PSD in Portugal.
Europarl v8

Und jetzt können wir vielleicht auf die wichtigere Frage zurückkommen mit der ich am Anfang begonnen habe.
And now, maybe, we can go back to the bigger question that I started with at the beginning.
TED2013 v1.1

Ich möchte aber auf die Frage zurückkommen, die ich ihm im Zusammenhang mit möglichen Problemen bei der Gruppenfreistellung in der Automobilindustrie gestellt habe.
As they say in development theory, good projects must be sought forming good linkages forwards and backwards.
EUbookshop v2

Nach Abschluß der im Abkommen von Lomé vorgesehenen Programmierung wird er auf die Frage zurückkommen, um im Hinblick auf Aktionen gegenüber sämtlichen Entwicklungsländern aus dieser Erfahrung Nutzen zu ziehen.
It agreed to come back to this question once the preparation of programmes laid down in the Lome Convention had been completed, so as to benefit from the experience gained in future operations in respect of all the developing countries.
EUbookshop v2

Wenn wir nun auf die doppelte Frage zurückkommen, die nach unserer Auffassung die Wesenheit der methodischen Probleme ergonomischer Anpass­ung von Industriearbeit umschreibt (Was ist in die rechte und in die linke Spalte der Aufstellung einzusetzen, und wie lassen sich die Varia­blen der linken mit denen der rechten Spalte miteinander in Verbindung bringen?), so sehen wir, dass die Antwort darauf beschlossen ist a) im Entwicklungsstand der Diagnosewerkzeuge und -verfahren der Ergonomie und b) den von uns aufgeführten methodischen Grundsätzen:
If we return to the twofold question which, for us, defines the essence of the methodological problems of ergonomics adaptation in in dustrial work (how can the right-hand and lefthand columns in the table be completed, and how can the variables in the lefthand column be linked to those in the right-hand column ?) we then see that the reply will be found a) in the state of development of the instruments and methods of ergonomics diagnosis and b) in the linked methodological principles which we have quoted:
EUbookshop v2

Ich möchte in dieser Aussprache auf die mündliche An frage zurückkommen, die ich gemeinsam mit einigen Kollegen eingereicht habe und die Bezug auf die Ereignisse nahm, die sich am 15. und 16. Mai 1985 an der französisch-belgischen Grenze bei Risquons-Tout zuge tragen haben.
In this connection I have to say that the Commission was right to introduce a directive imposing a standstill on them.
EUbookshop v2

Ich möchte jedoch im Lichte der ergänzenden Frage des Kollegen Desmond noch einmal auf die ursprüngliche Frage zurückkommen.
There are reports that he is receiving heavy armour at this stage and is about to attack one of the chief cities in Cambodia.
EUbookshop v2

Deshalb kann ich mich nicht dafür erwärmen, daß wir jetzt auf die Frage der Dringlichkeiten zurückkommen.
Consequently I cannot work up any enthusiasm for going back now on the question of urgencies.
EUbookshop v2

Falls sie nicht zu einer Lösung führen sollten, könnte der Rat des GATT auf die Frage zurückkommen.
In the event that these consultations do not lead to a solution, the GATT Council could return to the question.
EUbookshop v2