Translation of "Auf der gleichen linie" in English
Sie
liegen
alle
auf
der
gleichen
Linie.
They
all
fall
along
the
same
line.
OpenSubtitles v2018
Das
Förderband
kann
verschiedene
Produkte
auf
der
gleichen
Linie
transportieren.
The
conveyor
can
convey
different
products
on
the
same
line.
CCAligned v1
Ich
möchte
das
Bild
sowohl
links
als
auch
rechts
auf
der
gleichen
Linie?
I
want
to
set
image
in
both
left
and
right
ends
in
the
same
line?
CCAligned v1
Sie
werden
Seriennummer
entweder
auf
der
gleichen
Linie
oder
die
Linie
finden
unter.
You
will
find
Serial
Number
either
on
the
same
line
or
the
line
below.
ParaCrawl v7.1
Das
Schwerpunktzentrum
bleibt
während
der
gesamten
Bewegung
auf
der
gleichen
vertikalen
Linie.
Gravity
center
kept
on
the
same
vertical
line
during
the
whole
movement
.
CCAligned v1
Vielen
Dank
!!
Wir
hoffen,
dass
auf
der
gleichen
Linie
fortzusetzen!
Thank
you
very
much!!
We
hope
to
continue
on
the
same
line!
CCAligned v1
Neben
dem
Datum
auf
der
gleichen
Linie,
schreiben
Sie
in
Ihrem
Zielgewicht.
Next
to
the
date
on
the
same
line,
write
to
your
goal
weight.
ParaCrawl v7.1
Ist
er
auf
der
gleichen
Linie
wie
das
SonicProject
eine?
Is
it
on
the
same
line
as
the
SonicProject
ones?
ParaCrawl v7.1
Der
U-Bahnhof
Ottaviano
liegt
auf
der
gleichen
Linie
wie
der
Bahnhof
Termini.
Ottaviano
Metro
Station
is
on
the
same
line
as
Termini
Train
Station.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
auf
der
gleichen
Linie.
They're
on
the
same
line.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
gleichen
Linie
lag
die
Begeisterung
für
die
realistische
Ästhetik
Tschernyschewskis.
In
the
same
manner
I
was
carried
away
by
the
realistic
asthetics
of
Chernyshevsky.
ParaCrawl v7.1
Von
oben
gesehen
erscheinen
beide
Wege
fast
auf
der
gleichen
Linie.
From
above,
however,
the
two
trails
appear
to
be
almost
on
the
same
line.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Kommission
in
diesem
Jahr
tun
will,
liegt
auf
der
gleichen
Linie.
On
food
aid,
the
Commission
will
pursue
its
efforts
to
help
increase
food
supplies
to
developing
countries.
EUbookshop v2
Die
Mitteilungsblätter
von
MF
vom
20.
März
und
12.
Juni
1996
liegen
auf
der
gleichen
Linie.
The
editions
of
the
MF
information
bulletin
of
20
March
and
12
June
1996
follow
the
same
approach.
EUbookshop v2
Bonbons
6.Deposited
können
auf
der
gleichen
Linie
produziert
werden,
indem
man
bequem
die
Formen
ändert.
6.Deposited
hard
candies
can
be
produced
on
the
same
line
by
conveniently
changing
the
moulds.
ParaCrawl v7.1
Eine
gute
Anzahl
von
Desserts
könnte
auf
der
gleichen
Linie
von
Fett
Substitution
hergestellt
werden.
A
good
number
of
desserts
could
be
prepared
on
the
same
line
of
fat
substitution.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
nicht
kämpfen,
versteht
ihr.
Sie
sind
auf
der
gleichen
Linie.
They
cannot
fight,
you
see.
They’re
on
the
same
line.
They’re
on
the
same
understanding.
ParaCrawl v7.1
Hinter
den
Inseln
liegt
dann
auf
der
gleichen
Linie
etwa
7500
km
offener
Ozean.
Behind
the
islands
on
the
same
line
lie
about
7500
km
of
open
ocean.
ParaCrawl v7.1
Letzteres
basiert
auf
der
gleichen
Linie
wie
der
Preis
gefunden,
unter
den
Vorschaubildern
Produkte.
The
latter
is
found
on
the
same
line
as
the
price,
below
the
thumbnails
products
.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet
nicht,
daß
man
immer
auf
der
gleichen
Linie
liegen
muß,
es
bedeutet
aber,
daß
man
zusammenarbeiten
und
eine
konstruktive
Herangehensweise
entwickeln
muß,
um
das
Europa
von
Morgen
in
den
Augen
unserer
Mitbürger
besser
und
stärker
zu
machen
und
ihm
gleichzeitig
zu
dem
ihm
gebührenden
Platz
auf
der
internationalen
Bühne
zu
verhelfen.
This
does
not
mean
that
they
must
always
follow
the
same
line.
It
means
that
they
must
work
together,
that
a
constructive
approach
must
be
taken
to
enhancing
and
strengthening
the
Europe
of
the
future
in
the
eyes
of
our
fellow
citizens
and
to
giving
it
the
place
it
deserves
in
the
international
arena.
Europarl v8
Auch
wenn
ich
mich
persönlich
sehr
stark
auf
der
gleichen
Linie
bewege,
wie
die
von
Frau
Lynne
vertretene
allgemeine
Haltung,
möchte
ich
die
Intelligenz,
Offenheit
und
den
Versöhnungsgeist
begrüßen,
den
Frau
Buitenweg
im
Laufe
der
Diskussionen
in
unseren
Ausschüssen
an
den
Tag
gelegt
hat,
um
zu
versuchen,
letztendlich
einen
ausgewogenen
Bericht
zu
erstellen,
der
von
einer
großen
parlamentarischen
Mehrheit
unterstützt
wird.
Although
I
personally
feel
very
much
in
line
with
the
overall
position
defended
by
Mrs
Lynne,
I
want
to
applaud
the
intelligence,
openness
and
conciliatory
spirit
shown
by
Mrs
Buitenweg
throughout
the
discussion
in
our
committee
in
order
to
try
to
end
up
with
a
report
that
is
balanced
and
that
would
be
supported
by
a
large
parliamentary
majority.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
scheint
die
Kommission
trotzdem
darauf
zu
beharren,
die
direkten
Beihilfen
in
Europa
abzuschaffen,
und
bleibt
somit
eigenartigerweise
auf
der
gleichen
Linie
wie
bei
den
Verhandlungen
über
das
gleichwohl
gescheiterte
OECDÜbereinkommen.
This
is
the
context
in
which
the
Commission
is
apparently
persisting
stubbornly
in
doing
away
with
direct
aid
in
Europe,
and
strangely
enough
is
sticking
to
the
line
which
was
defended
at
the
time
of
negotiations
on
the
OECD
agreement,
although
these
negotiations
foundered.
Europarl v8
Ich
habe
für
die
Richtlinie
gestimmt,
weil
sie
auf
der
gleichen
Linie
liegt
wie
meine
Sicht
des
Gesundheitsschutzes.
I
voted
for
the
directive
because
it
is
in
line
with
my
views
on
health
protection.
Europarl v8
Auf
der
gleichen
Linie
enthält
der
einstimmig
vom
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
verabschiedete
Bericht
über
psychische
Gesundheit
eine
Reihe
Empfehlungen
zur
Förderung
der
psychischen
Gesundheit
und
des
Wohlbefindens
der
Bevölkerung,
um
gegen
das
Stigma
der
Diskriminierung
und
des
sozialen
Ausschlusses
zu
kämpfen,
prophylaktische
Maßnahmen
und
die
Selbsthilfe
zu
stärken
und
Unterstützung
und
eine
angemessene
Behandlung
von
Menschen
mit
psychischen
Gesundheitsproblemen
und
deren
Familien
und
Pfleger
bereit
zu
stellen.
In
keeping
with
this,
the
report
on
mental
health,
which
was
approved
unanimously
by
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety,
includes
a
series
of
recommendations
to
promote
the
mental
health
and
wellbeing
of
the
populace,
to
combat
the
stigma
of
discrimination
and
social
exclusion,
to
strengthen
preventive
action
and
self-help,
and
to
provide
support
and
adequate
treatment
to
people
with
mental
health
problems
and
to
their
families
and
carers.
Europarl v8
Ihre
Ausführungen
haben
gezeigt,
dass
die
beiden
Gemeinschaftsinstitutionen,
Parlament
und
Kommission,
100
%
auf
der
gleichen
Linie
liegen.
Your
remarks
have
shown
that
the
two
community
institutions,
Parliament
and
the
Commission,
are
working
along
exactly
the
same
lines.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
zur
finanziellen
und
verwaltungstechnischen
Erneuerung,
die
in
der
sozialistischen
Entschließung
befürwortet
werden,
liegen
auf
der
gleichen
Linie
wie
der
Plan
des
Kommissionspräsidenten.
The
measures
for
financial
and
administrative
reorganisation
advocated
in
the
Socialist
resolution
are
along
the
same
lines
as
the
plan
put
forward
by
the
President
of
the
Commission.
Europarl v8
Ich
kann
dem
Berichterstatter
versichern,
dass
ich
dem
allgemeinen
Ansatz
dieses
Änderungsvorschlags
zustimme,
und
muss
Ihnen
sagen,
dass
die
politische
Orientierung,
die
vom
Rat
„Justiz
und
Inneres“
am
24.
Februar
gegeben
wurde,
auf
der
gleichen
Linie
liegt.
I
am
anxious
to
point
out
to
the
rapporteur
that
I
share
the
general
approach
of
this
amendment
and
I
must
also
tell
you
that
the
political
orientation
that
emerged
at
the
JAI
Council
of
24 February
takes
the
same
line.
Europarl v8
Wenn
dieses
Parlament
gegenüber
dem
weiter
eskalierenden
palästinensischen
Terrorismus
nicht
eindeutig
mit
dem
Rat
auf
der
gleichen
politischen
Linie
liegt,
dann
werden
die
satanischen
Kräfte
des
11.
September
daraus
Profit
schlagen,
denn
diese
möchten
nun
ganz
und
gar
nicht,
was
das
Europäische
Parlament
in
der
vorliegenden
Empfehlung
ausdrücklich
fordert,
nämlich
einen
sicheren
jüdischen
Staat
im
Nahen
Osten.
Madam
President,
if
this
Parliament
does
not
clearly
follow
the
same
political
line
as
the
Council
with
regard
to
the
insidious
spread
of
Palestinian
terror,
the
evil
forces
of
11
September
will
capitalise
on
this,
because
they
are
really
not
interested
in
what
the
European
Parliament
expressly
states
in
this
recommendation:
a
safe
Jewish
state
in
the
Middle
East.
Europarl v8