Translation of "Auch unter dem gesichtspunkt" in English
Auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Gestaltung
des
Arbeitslebens
ergibt
es
keinen
Sinn.
It
does
not
make
sense
from
an
employment
practice
perspective.
Europarl v8
Auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
demografischen
Herausforderungen
sind
Vereinbarkeitsmaßnahmen
wichtig.
Reconciliation
policies
are
also
important
in
terms
of
responding
to
the
demographic
challenges.
TildeMODEL v2018
Die
Transaktion
wurde
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
vertikalen
Integration
geprüft.
The
transaction
was
also
examined
from
the
point
of
view
of
vertical
integration.
TildeMODEL v2018
Diese
muss
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Nachhaltigkeit
betrachtet
und
Nachhaltigkeitskriterien
unterzogen
werden.
This
matter
must
also
be
examined
from
the
point
of
view
of
sustainability,
and
sustainability
criteria
must
be
applied.
TildeMODEL v2018
Diese
muss
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Nachhaltigkeit
betrachtet
und
Nachhaltigkeitskriterien
unterzogen
werden.
This
matter
must
also
be
examined
from
the
point
of
view
of
sustainability,
and
sustainability
criteria
must
be
applied.
TildeMODEL v2018
Dieser
Vorschlag
ist
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Erweiterung
der
Gemeinschaft
zu
sehen.
This
proposal
must
be
seen
in
the
context
of
the
upcoming
enlargement
of
the
EU.
TildeMODEL v2018
Auch
unter
dem
Gesichtspunkt
eines
ausgewogenen
makroökonomischen
Policy-mix
wäre
dies
vorzuziehen
gewesen.
Such
an
option
would
also
have
been
preferable
under
the
aspect
of
a
balanced
macroeconomic
policy
mix.
TildeMODEL v2018
Sie
müßte
sicherlich
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Subsidiarität
geprüft
werden.
I
would
ask
you
to
consider
whether
more
funds
could
not
be
made
available
here
from
the
start.
EUbookshop v2
Auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
politischen
Konsequenz
wäre
dies
natürlich
eine
beachtliche
Neuerung.
This
would
be
a
crucial
factor
which,
I
believe,
would
lend
far-reaching
significance
to
your
proposal.
EUbookshop v2
Sie
kann
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Standsicherheit
der
Ortsbrust
optimiert
werden.
It
can
also
be
optimized
in
accordance
with
the
stability
of
the
working
face.
EuroPat v2
Vorteile
bietet
die
Thermolabilität
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Prozeßsicherheit.
The
thermal
lability
also
affords
advantages
from
the
standpoint
of
process
safety.
EuroPat v2
Auch
unter
dem
Gesichtspunkt
des
Strafzwecks
sei
diese
Erhöhung
nicht
zu
rechtfertigen.
The
purpose
of
the
penalty
cannot
justify
that
increase.
EUbookshop v2
Dies
kann
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
einer
optimalen
Finanzierungsstruktur
sinnvoll
sein.
It
can
also
be
advantageous
when
optimizing
the
financing
structure.
ParaCrawl v7.1
Kann
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Wettbewerbsfähigkeit
solch
eine
Veränderung
eine
Bedeutung
haben?
Could
a
change
like
this
also
be
important
in
terms
of
competitiveness?
ParaCrawl v7.1
Auch
unter
dem
Gesichtspunkt
einer
Reinigung
und
Desinfizierung
ist
ein
Instrument
zu
betrachten.
An
instrument
is
also
to
be
considered
from
the
point
of
view
of
cleaning
and
disinfecting.
EuroPat v2
Vorteilhaft
ist
die
Thermolabilität
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Prozeßsicherheit.
This
thermal
stability
is
also
advantageous
from
the
standpoint
of
process
safety.
EuroPat v2
Herausfordernd
sei
die
Fischzucht
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Tiergesundheit.
Fish
farming
is
also
challenging
from
the
point
of
view
of
animal
welfare.
ParaCrawl v7.1
Raffael
Zeller
schätzt
die
U1000
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Sicherheit.
Raffael
Zeller
also
values
the
safety
aspects
of
the
U1000.
ParaCrawl v7.1
All
das
muss
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
einer
stärkeren
Beachtung
des
Schutzes
der
Bürger
betrachtet
werden.
All
of
that
must
also
be
seen
from
the
point
of
view
of
paying
greater
attention
to
protecting
citizens.
Europarl v8
Die
Leistungsfähigkeit
dieses
Marktsegments
ist
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
des
Ausbaus
der
Forstindustrie
von
Bedeutung.
Effectively
functioning
timber
markets
are
also
important
for
the
growth
of
the
processing
industry.
TildeMODEL v2018
Die
getroffenen
Maßnahmen
sollten
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
erforderlichen
Verbesserung
des
Umweltzustandes
geprüft
werden.
The
solutions
adopted
should
also
be
considered
in
the
light
of
the
need
to
improve
the
state
of
the
environment.
TildeMODEL v2018
Ihr
kosteneffizienter
Ausbau
ist
ein
vorrangiges
Ziel
-
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
eines
verbesserten
Klimaschutzes.
Achieving
this
in
a
cost-efficient
way
is
a
goal
of
paramount
importance
–
not
least
to
improve
climate
protection.
TildeMODEL v2018
Weitere
Fortschritte
auf
diesem
Gebiet
sind
auch
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Gleichstellung
der
Geschlechter
wichtig.
Further
steps
in
these
areas
are
also
important
from
the
perspective
of
promoting
gender
equality.
TildeMODEL v2018
Auch
unter
dem
Gesichtspunkt
einer
geringfügig
gestärkten
Nachfragemacht
stößt
der
Zusammenschluß
nicht
auf
durchgreifende
wettbewerbliche
Bedenken.
The
insignificant
increase
in
buying
power
arising
from
the
concentration
does
not
give
rise
to
serious
competition
problems.
TildeMODEL v2018
Auch
unter
dem
Gesichtspunkt
einer
verstärkten
Nachfragemacht
stößt
der
Zusammenschluß
nicht
auf
durchgreifende
wettbewerbliche
Bedenken.
Likewise,
the
concentration
does
not
give
rise
to
serious
competition
problems
from
the
point
of
view
of
an
increase
in
buying
power.
TildeMODEL v2018