Translation of "Auch unter" in English
Aber
Europa
hat
auch
noch
unter
etwas
anderem
gelitten.
However,
Europe
has
suffered
from
something
else
too.
Europarl v8
Es
gibt
auch
Menschen,
die
unter
Motorradfahrern
leiden.
There
are
also
those
who
suffer
from
the
activities
of
motorcyclists.
Europarl v8
Wir
brauchen
unser
Licht
auch
nicht
unter
den
Scheffel
zu
stellen.
We
do
not
need
to
hide
our
light
under
a
bushel.
Europarl v8
Außerdem
wird
auch
das
Alltagsleben
unter
wirtschaftlichem
Gesichtspunkt
immer
dramatischer.
Furthermore,
daily
life
is
also
becoming
increasingly
fraught
from
the
economic
point
of
view.
Europarl v8
Also
müssen
diese
auch
unter
das
Abkommen
fallen.
They
should,
therefore,
also
be
covered
by
the
agreement.
Europarl v8
Dioxine
stehen
auch
unter
dem
Verdacht,
Hormonstörungen
zu
verursachen.
There
is
also
some
concern
that
dioxins
interfere
with
hormones.
Europarl v8
Die
Unabhängigkeitserklärung
des
Kosovos
hat
auch
eine
Spaltung
unter
den
Mitgliedstaaten
aufgedeckt.
Kosovo's
declaration
of
independence
has
also
exposed
a
schism
amongst
Member
States.
Europarl v8
Junge
Arbeitslose
leiden
auch
später
unter
den
Folgen
der
Arbeitslosigkeit.
Young
unemployed
people
will
also
suffer
the
consequences
of
their
unemployment
later
in
life.
Europarl v8
Sie
liegen
auch
weit
unter
den
optimistischsten
Vorhersagen
der
Gesundheitsdienste
der
EU-Mitgliedstaaten.
They
are
also
significantly
less
than
the
most
optimistic
forecasts
suggested
by
the
health
services
of
the
EU
Member
States.
Europarl v8
Der
Prozeß
muß
auch
unter
zeitlichen
Aspekten
betrachtet
werden.
You
must
look
at
the
process
as
follows
and
then
view
it
in
a
broader
time
scale.
Europarl v8
Diese
Aktionen
müssen
hocheffektiv
sein,
auch
unter
schwierigsten
Rahmenbedingungen.
These
actions
must
be
highly
effective,
even
under
the
most
difficult
circumstances.
Europarl v8
Die
müssen
natürlich
auch
unter
einen
solchen
Vertrag
fallen.
Of
course
they
must
also
fall
within
such
an
agreement.
Europarl v8
Das
Kurdenproblem
ist
also
auch
unter
diesem
Gesichtspunkt
ein
europäisches
Problem!
So
the
problem
is
European
from
that
viewpoint
as
well.
Europarl v8
Deutschland
wird
seiner
europäischen
Verpflichtung
auch
unter
der
neuen
Bundesregierung
nachkommen.
Under
the
new
government,
Germany
will
continue
its
commitment
to
Europe.
Europarl v8
Wir
kennen
das
auch
unter
Hol-
und
Bringschuld.
We
are
also
familiar
with
this
concept
with
regard
to
debt
payable
to,
and
debt
collectible
by,
the
creditor.
Europarl v8
Aber
wir
müssen
dieses
Wissen
auch
unter
die
Leute
bringen.
We
must
therefore
disseminate
these
simple
truths
throughout
Europe
and
we
must
work
together
to
make
the
citizens
aware
of
them.
Europarl v8
Fällt
dieser
Punkt
auch
unter
künftige
Entschädigungsregelungen,
ja
oder
nein?
Will
that
also
be
covered
by
future
compensation
schemes,
yes
or
no?
Europarl v8
Wird
sie
auch
unter
Krisensituationen
standhalten?
Is
the
leadership
structure
the
right
one,
and
is
it
capable
of
doing
the
job?
Europarl v8
Sie
ist
auch
unter
dem
Blickwinkel
der
Ziele
der
europäischen
Energiepolitik
unvernünftig.
It
is
also
unreasonable
in
view
of
European
energy
policy
objectives.
Europarl v8
Iran,
Saudi-Arabien
und
Jemen
richten
auch
Jugendliche
unter
18
Jahren
hin.
Iran,
Saudi
Arabia
and
Yemen
also
execute
young
people
under
the
age
of
18.
Europarl v8
Das
fällt
auch
nicht
unter
die
Aufgaben
der
Ratspräsidentschaft.
It
does
not
fall
within
the
scope
of
the
presidency
to
do
that.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Angelegenheit
jedoch
auch
unter
einem
politischen
Aspekt
beleuchten.
I
should,
however,
also
like
to
approach
the
matter
from
a
political
perspective.
Europarl v8
Viele
ältere
Menschen
leiden
auch
unter
einer
Behinderung.
There
are
many
elderly
people
who
suffer
from
disabilities
as
well.
Europarl v8
Auch
unter
diesem
Aspekt
muss
über
die
Folgen
der
neuen
Telekommunikationsgesetzgebung
nachgedacht
werden.
In
this
area,
too,
we
need
to
consider
the
consequences
of
the
new
legislation
on
telecommunications.
Europarl v8