Translation of "Art der belastung" in English

Nur die Art der Umwelt belastung und der Schwerpunkt ist jeweils anders.
Increased gas consumption will lead to increased dependency on the USSR and the Middle
EUbookshop v2

Kann eine Art der Belastung die Ursache für den Verlust eines Schiffes sein?
Can a type of load to be the cause of the loss of a ship?
CCAligned v1

Und, diese Art der Auge Belastung fängt an einem frühen Alter an.
And, this kind of eye strain begins at an early age.
ParaCrawl v7.1

Je nach Art der Belastung kann der Wert abweichen.
Depending on the type of load the results may vary.
ParaCrawl v7.1

Bei chronischer Herzinsuffizienz spielt die Art der Belastung eine Rolle:
In chronic heart failure, the kind of load plays an important role:
ParaCrawl v7.1

Diese Art der Belastung word als "che­mischer Sauerstoffbedarf" (CSB-Wert) gemessen.
This type of pollution is measured as "chemical oxygen demand" (COD-value).
EuroPat v2

Je nach Art der Belastung unterscheidet man Biege-, Dauerschwing-, Torsions-, Druck- oder Zugfestigkeit.
Depending on the type of load, one differentiates between bending, fatigue, torsional, compression and tensile strength.
ParaCrawl v7.1

Diese Art der Belastung ist jedoch extrem und tritt so unter Praxisbedingungen nicht auf.
However, this type of loading is extreme and thus does not arise under conditions in practice.
EuroPat v2

Je nach Größe und Art der mechanischen Belastung sind die Strunkenden und Armaturen unterschiedlich gestaltet.
According to the magnitude and type of mechanical loading, the core ends and fittings are designed differently.
EuroPat v2

Diese Art der Belastung erlaubt beispielsweise die Simulation des Eigengewichts unter Einfluss der Schwerkraft.
Using of this type of loading allows, for example, simulating the load of the own weight under the force of gravity.
ParaCrawl v7.1

Diese Art der Belastung ist üblich in der technischen Projektierung und Projektierung von Konstruktionen.
This type of loading is usual in mechanical and structural engineering.
ParaCrawl v7.1

Der Dauertest wurde je nach Art und Intensität der Belastung des Notebooks in mehreren Phasen durchgefÃ1?4hrt.
The battery life test consisted of several phases according to the type and intensity of the load.
ParaCrawl v7.1

Zeitliches und räumliches Ausmaß der Wirkungen fallen je nach Art der Belastung und der Empfindlichkeit der betroffenen Ökosystemkomponenten sehr unterschiedlich aus.
The temporal and spatial scale of impacts varies considerably depending on the type of pressure and the sensitivity of the ecosystem components affected.
DGT v2019

Die der Erfindung zu Grunde liegende Aufgabe besteht darin, bei Geräten der erwähnten Gattung eine Art der Belastung des Zwischenkörpers und der Uebertragung seiner Verformung auf die Kraftmesszelle zu schaffen, die eine kleine Bauhöhe ohne ausserordentliche Bedingungen für die Geometrie des Gerätes zu erfordern, erlaubt.
It is an object of the invention to provide a meter of type mentioned in which loading of the intermediate body and transmission of its bending to a load cell occur without requiring extreme conditions for its geometry and still allowing for a low total height of the meter.
EuroPat v2

Ob örtliche Vorschriften geeignet sind, wird von der Art der Umwelt belastung abhängen, z.B. werden Ortsstatuten oder ähnliche lokale Regelungen häufig bei der Lärmbekämpfung erlassen.
It is interesting to note that the Danes also adopted a special system for highlypolluting enterprises under their 1973 Act, which is now being implemented by a series of decrees.
EUbookshop v2

Um nicht bereits existierende Anlagen, wie Vibriertische, zu verdoppeln, hat man sich für eine andere Art der Belastung entschieden: den kontinuierlichen Druck, der als pseudodynamisches Prüfverfahren bezeichnet wird (pseudo-dynamic test oder PDT).
To avoid duplicating any existing installations, such as shaking tables, another type of stress has been used: steady thrust, known as the pseudo-dynamic test or PDT method.
EUbookshop v2

Auf diese Weise können Abhängigkeiten der Pulsform von Prozeß- und Designtoleranzen der Schaltungsanordnung sowie von Art der Belastung am Ausgang kompensiert werden.
Pulse-shaped deviations due to process and design tolerances in the circuit as well as in the load at the output can be compensated in this manner.
EuroPat v2

Dies wurde so gemacht, damit der Entwerfer der Schaltung den Wert des Lastwiderstandes oder sogar die Art der Belastung, beispielsweise ein Solenoid zur Erregung eines Relais, wählen kann.
This is done in order that the circuit designer may choose the value of the load resistor or even choose the characteristic of the load device, for example a relay energizing solenoid.
EuroPat v2

Nachteilig an der bekannten Montageschiene ist, dass eine Belastung, senkrecht zur Rückwand im Verhältnis zur Wandstärke der Montageschiene, insbesondere der Seitenwände, gering ausfällt, da die Vertiefung bei dieser Art der Belastung eine Schwächung der Seitenwände zur Folge hat.
The drawback to the known mounting rail is that the load perpendicular to the rear wall deteriorates slightly in relation to the wall thickness of the mounting rail, in particular that of the side walls, since the recess with this type of loading results in a weakening of the side walls.
EuroPat v2

Unabhängig von der Art der ESD-Belastung erfährt das Halbleiterbauelement oder die integrierte Schaltung entweder einen irreparablen Schaden oder es wird eine unzureichende oder schlechter werdende Funktionsweise bewirkt.
Regardless of the type of ESD load, the semiconductor component or the integrated circuit either sustains irreparable damage or its capacity to function becomes deficient or deteriorates.
EuroPat v2

Auf Grund der verschiedenen Art der Belastung der einzelnen Proben ­ die Großprobe wird fast rein auf Zug bean­sprucht, die CT­Probe mit einer Kombination von Zug und Biegung, die Scharfkerbbiegeprobe nur durch Biegung, ebenso die Kerb­schi agbiegeprobe, allerdings bei Schlagbeanspruchung ­ ist es nicht möglich, aus einem Versuch einer bestimmten Probe direkt auf Ergebnisse eines anderen Versuchs umzurechnen­, abgesehen von dem Temperaturbereich, in dem die linear­elastische Bruchmechanik Gültigkeit hat und die Großproben einen Ermüdungsanriß haben.
Because of the various types of loading of the in­dividual specimens - the wideplate is subjected almost exclusively to tension, the CT-specimen to a combination of tension and bending, the acute notch bending specimen only to bending and also the notch impact specimen, albeit on impact loading - it is not possible to directly convert the results of a test on a given specimen onto the results from another test, apart from the temperature range, in which the li­near-elastic fracturemechanics is valid and the wideplates have a fatigue crack.
EUbookshop v2

Die Übergangszeit T T ist von einer Reihe von Faktoren abhängig, insbesondere Höhe und Art der Belastung, Alter, Geschlecht, Trainingszustand, Vorerkrankungen.
The transition time T T depends on a number of factors, in particular extent and type of the stress, age, sex, training state, and/or previous illness.
EuroPat v2

Die Lichtstrahlumlenkung durch den Spiegel 7 erfolgt, wie bereits erwähnt, aus Sicherheitsgründen, da das Glasprisma 9 sowohl einer hohen Temperatur- als auch einer Druckbelastung ausgesetzt ist und bei dieser Art der Belastung ein Zerspringen des Glasprismas nicht völlig ausgeschlossen werden kann.
As mentioned before, the reflection of the light rays from the interior of the reactor by the reflecting mirror 7 is provided for safety reasons inasmuch as the inlet glass prism 9 is exposed both to high temperatures and high pressures and consequently, considering such combined loads the possibility of destruction of the inlet glass prism 9 cannot be completely excluded.
EuroPat v2

Fliehkraft stellt eine Art der Belastung zur Simulation einer zentrifugalen Kraft, welche gleichmäßig beschleunigt die Drehung eines Objekts bewirkt.
Centrifugal force represents a loading type used for simulating a centrifugal force which arises upon uniform, or uniformly accelerated, rotation of an object.
ParaCrawl v7.1

Wie dick diese Schicht ist, hängt von Art und Belastung der Bauteile und der geforderten Feuerwiderstandsdauer ab.
The thickness of this layer depends on the type of component, the load it is subjected to and the required fire resistance duration.
ParaCrawl v7.1

Ob der Sklave oder Hörige, oder ob der Lohnarbeiter unterhalten werden muss, begründet nur einen Unterschied in der Art und Weise der Belastung der Produktionskosten.
Whether it is a slave or a serf, or a wage-worker who has to be maintained only gives rise to a difference in the mode of charging the costs of production.
ParaCrawl v7.1

Die IARC erklärte weiter, dass die Wahrscheinlichkeit einer Krebserkrankung von Faktoren wie Art und Ausmaß der Belastung sowie der Stärke des Effektes des Stoffes abhängt.
IARC further stated that the probability of developing a cancer will depend on factors such as the type and extent of exposure and the strength of the effect of the agent.
ParaCrawl v7.1

Für den Patienten - der Druck wird mit der richtigen Art der Belastung und der genauen Organisation der Klassen abnehmen.
For the patient - the pressure will decrease with the correct load mode and precise organization of classes.
ParaCrawl v7.1