Translation of "Arbeitsleistung erbringen" in English
In
den
meisten
Mitgliedstaaten
wurden
während
Bereitschaften
die
tätigkeitsfreien
Zeiten
nicht
als
Arbeitszeit
angesehen,
entweder
weil
der
Begriff
der
Arbeitszeit
wie
oben
dargestellt
ausgelegt
wurde,
oder
weil
in
den
Rechtsvorschriften
Zwischenzeiten
vorgesehen
waren,
in
denen
der
Arbeitnehmer
keine
Arbeitsleistung
erbringen,
aber
erforderlichenfalls
zur
Verfügung
stehen
muss.
In
most
Member
States,
periods
spent
not
working
during
on-call
duty
were
excluded
from
working
time,
on
the
basis
of
the
aforementioned
interpretation
of
the
concept
of
working
time
or
because
legislation
made
provision
for
intermediate
periods,
during
which
employees
were
not
working
but
had
to
be
ready
to
work,
if
necessary.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
solcher
Pläne
entsteht
dennoch
eine
faktische
Verpflichtung
für
das
Unternehmen,
da
Arbeitnehmer
Arbeitsleistung
erbringen,
durch
die
sich
der
zu
zahlende
Betrag
erhöht,
sofern
sie
bis
zum
Ende
des
festgesetzten
Zeitraums
im
Unternehmen
verbleiben.
Such
plans
create
a
constructive
obligation
as
employees
render
service
that
increases
the
amount
to
be
paid
if
they
remain
in
service
until
the
end
of
the
specified
period.
DGT v2019
Obwohl
die
Längenänderungen
eines
piezokeramischen
Körpers
beim
Anlegen
von
elektrischer
Spannung
relativ
gering
sind,
etwa
vergleichsweise
zu
Bewegungen
eines
Stößels,
der
von
einem
Nocken
angetrieben
wird,
ist
ein
piezokeramisches
Stellglied
in
der
Lage,
erheblich
hohe
Kräfte
auszuüben
und
entsprechende
Arbeitsleistung
zu
erbringen.
Although
the
changes
in
length
of
a
piezo-ceramic
body
are
relatively
slight
upon
application
of
electrical
voltage,
perhaps
comparable
to
the
movement
of
a
tappet
which
is
driven
by
a
cam,
a
piezo-ceramic
positioning
or
control
element
is
in
a
position
to
exert
rather
high
forces
and
to
produce
a
corresponding
work
output.
EuroPat v2
Bereits
nach
kurzer
Anlernzeit
wird
so
das
Gerät
automatisch
richtig
bedient,
so
dass
eine
optimale
Verteilung
der
Flüssigkeit
gewährleistet
ist
und
die
Bedienungsperson
keine
unnötige
Arbeitsleistung
erbringen
muss.
Even
after
a
short
period
of
initial
training,
the
apparatus
can
be
operated
automatically
in
a
correct
manner,
so
that
an
optimal
distribution
of
the
liquid
is
guaranteed
and
the
operator
need
not
perform
any
unnecessary
work
effort.
EuroPat v2
Zum
Betreiben
einer
Kraftstoffeinspritzvorrichtung
für
einen
Verbrennungsmotor
ist
es
bekannt,
ein
Steuersignal
zu
erzeugen,
das
eine
Einspritzpumpe
veranlaßt,
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
und
innerhalb
einer
bestimmten
Zeitdauer
möglichst
genau
die
Kraftstoffmenge
in
einen
Motorzylinder
einzuspritzen,
die
der
Motor
braucht,
um
eine
geforderte,
vorbestimmte
Arbeitsleistung
zu
erbringen.
For
operation
of
a
fuel
injection
apparatus
for
an
internal
combustion
engine,
it
is
known
for
a
control
signal
to
be
produced
which
causes
an
injection
pump
to
inject
into
an
engine
cylinder,
at
a
specific
time,
within
a
specific
time
period
and
as
accurately
as
possible,
that
amount
of
fuel
which
the
engine
needs
in
order
to
produce
a
demanded,
predetermined
output
power.
EuroPat v2
Diese
Vorgehensweise
ist
gerechtfertigt,
da
der
Taucher
beim
Eintritt
in
das
Wasser
nur
eine
geringe
Arbeitsleistung
erbringen
muß.
This
approach
is
justified
since
the
diver
must
perform
only
little
work
only
when
he
enters
the
water.
EuroPat v2
Der
Taucher
kann
auch
durch
äußere
Umstände
dazu
gezwungen
werden,
eine
Arbeitsleistung
zu
erbringen,
beispielsweise
wenn
der
Taucher
in
eine
starke
Strömung
gerät
und
starke
Schwimmbewegungen
ausführen
muß,
um
seine
Position
zu
halten.
The
diver
may
also
be
forced
by
external
circumstances,
too,
to
perform
work
e.g.
when
he
reaches
a
strong
flow
and
is
required
to
perform
strong
swimming
movements
in
order
to
maintain
his
position.
EuroPat v2
Wie
der
Gerichtshof
in
seinen
genannten
Urteilen
vom
26.
März
1982
und
vom
15.
Januar
1987
ausgeführt
hat,
ist
im
Hinblick
auf
die
Be
sonderheiten
von
Arbeitsverträgen
das
Gericht
des
Ortes,
an
dem
die
Arbeitsleistung
zu
erbringen
ist,
am
besten
zur
Entscheidung
von
Rechtsstreitigkeiten
in
der
Lage,
die
sich
aus
einer
oder
mehreren
auf
diesen
Verträgen
beruhenden
Verpflichtungen
ergeben
können.
As
the
Court
held
in
its
judgments
of
26
March
1982
and
15
January
1987,
cited
above,
on
account
of
the
particularities
of
contracts
of
employment,
it
is
the
courts
of
the
place
in
which
the
work
is
to
be
carried
out
which
are
best
suited
to
resolving
disputes
to
which
one
or
more
obligations
under
such
contracts
may
give
rise.
EUbookshop v2
Durch
bestimmte
Arten
von
Steuern
wird
möglicherweise
die
Wahl
der
Arbeitgeber
hinsichtlich
der
Arbeitszeitgestaltung
beeinflußt,
da
durch
die
Besteuerung
Anreize
geboten
werden
können,
entweder
mehr
oder
weniger
als
eine
bestimmte
Arbeitsleistung
zu
erbringen.
The
difference
in
employment
between
men
and
women
is
25
million,
85
million
men
and
60
million
women
work.
Women's
working
patterns
are
also
sometimes
different
from
those
of
men
and
that
may
also
affect
the
development
of
work
organization.
EUbookshop v2
Diese
Befugnis
schließt
ein,
daß
der
Arbeitgeber
in
einer
Vielzahl
von
Fällen
einseitig
festlegen
kann,
wie
und
unter
welchen
Bedingungen
die
Arbeitsleistung
zu
erbringen
ist.
This
applies
in
particular
to
the
private
sector
but
is
not
fully
extended
to
the
public
sector.
It
is
generally
accepted
that
public
servants
in
principle
have
the
right
to
strike.
EUbookshop v2
Eine
große
Rolle
spielt
dabei,
was
die
Auszubildenden
nach
ihrer
eigenen
Einschätzung
für
den
Betrieb
an
Arbeitsleistung
erbringen.
The
trainees'
own
evaluation
of
the
work
performance
they
deliver
for
their
company
plays
a
major
role.
ParaCrawl v7.1
Der
Kläger
argumentierte
hier,
dass
aufgrund
seiner
Freistellung
bis
zum
vereinbarten
Ende
des
Arbeitsverhältnisses
die
Wiederholungsgefahr
praktisch
ausgeschlossen
sei,
da
er
ohnehin
für
die
Beklagte
keine
Arbeitsleistung
mehr
erbringen
und
Zugriff
auf
geschützte
Daten
erhalten
werde.
In
this
case,
the
claimant
argued
that,
due
to
the
fact
that
he
had
been
released
from
his
employment
duties
until
the
agreed
end
of
the
employment
relationship,
the
risk
of
repetition
was
virtually
excluded
since
he
would
no
longer
be
rendering
any
employment
services
for
the
defendant
in
any
event,
nor
would
he
have
access
to
protected
data.
ParaCrawl v7.1
Zhang
Shuxia
hatte
Schwierigkeiten,
eine
perfekte
Arbeitsleistung
zu
erbringen,
weil
Tang
Wei
den
Arbeitsprozess
nicht
klar
erklärt
hatte.
Ms
Zhang
Shuxia
had
problems
producing
perfect
work
because
Tang
Wei
did
not
explain
the
process
clearly.
ParaCrawl v7.1
Das
mentale
Leistungsvermögen
ist
eng
an
die
Bedingungen
von
Gesundheit
und
Wohlbefinden
gekoppelt.
Nur
ein
gesunder
und
motivierter
Mensch
kann
sein
intellektuelles
und
kreatives
Potential
nachhaltig
mobilisieren
und
dadurch
eine
optimale
Arbeitsleistung
erbringen'".
How
long
it
will
take,however,
before
flexible
work
is
the
normal
case
is
not
somuch
a
question
of
technological
means
as
a
matter
of
embracing
values
and
career
patterns
in
which
productivity
is
no
EUbookshop v2
Insbesondere
wenn
die
Tauchermikrophone
in
der
Atemmaske
oder
im
Taucherhelm
angebracht
sind,
werden
die
Atemgeräusche
übermäßig
laut
wiedergegeben.
Wenn
die
betreffende
Person
auch
noch
körperliche
Arbeitsleistung
erbringen
muß,
werden
die
Atemzüge
heftiger
und
schneller,
so
daß
ein
Gespräch
zwischen
zwei
Teilnehmern
durch
die
gleichzeitig
hörbaren
Atemgeräusche
gestört
wird.
Especially
if
the
diver
microphones
are
in
the
breathing
mask
or
in
the
diver's
helmet,
the
breathing
noises
are
reproduced
excessively
loud,
and
if
the
respective
person
must
perform
physical
work,
the
breathing
becomes
heavier
and
faster,
so
that
a
conversation
between
two
participants
is
disturbed
by
the
two
simultaneously
audible
breathing
noises.
EuroPat v2
Die
vom
Arbeitnehmer
zu
erbringende
Arbeitsleistung
wird
im
Arbeitsvertrag
normalerweise
nur
sehr
vage
umschrieben.
None
of
the
three
national
reports
unconditionally
accords
the
employee
a
right
to
employment
or
an
obligation
on
the
employer
to
offer
work.
EUbookshop v2
Bei
dem
Partnerschaftsabkommen
mit
Kap
Verde
hat
Portugal
beispielsweise
die
Unterzeichnung
eines
neuen
Protokolls
vorgeschlagen,
das
den
Umfang
eines
bestehenden
Protokolls
über
die
zeitweilige
Migration
kapverdischer
Arbeitskräfte
erweitern
soll,
damit
sie
Arbeitsleistungen
in
Portugal
erbringen
können.
For
instance,
under
the
partnership
with
Cape
Verde,
Portugal
proposed
signing
a
new
protocol
extending
the
scope
of
an
existing
protocol
on
the
temporary
migration
of
Cape
Verde
workers,
to
provide
work
in
Portugal.
Europarl v8
Arbeitsleistung,
die
vor
Eintritt
der
Unverfallbarkeit
erbracht
wurde,
begründet
eine
faktische
Verpflichtung,
weil
die
bis
zur
vollen
Anspruchsberechtigung
noch
zu
erbringende
Arbeitsleistung
an
jedem
folgenden
Abschlussstichtag
sinkt.
Employee
service
before
the
vesting
date
gives
rise
to
a
constructive
obligation
because,
at
the
end
of
each
successive
reporting
period,
the
amount
of
future
service
that
an
employee
will
have
to
render
before
becoming
entitled
to
the
benefit
is
reduced.
DGT v2019
Dies
ist
der
Betrag,
den
das
Unternehmen
für
die
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
zu
zahlen
hätte,
unabhängig
davon,
ob
die
Arbeitnehmer
bleiben
und
bis
zur
Schließung
des
Werks
Arbeitsleistungen
erbringen,
oder
ob
sie
vor
der
Schließung
ausscheiden.
This
is
the
amount
that
an
entity
would
have
to
pay
for
terminating
the
employment
regardless
of
whether
the
employees
stay
and
render
service
until
closure
of
the
factory
or
they
leave
before
closure.
DGT v2019
Die
stufenweise
steigenden
Leistungen,
die
Arbeitnehmer
erhalten,
wenn
sie
über
den
vollen
Zehnmonatszeitraum
Arbeitsleistungen
erbringen,
gelten
im
Austausch
für
Arbeitsleistungen,
die
für
die
Dauer
dieses
Zeitraums
erbracht
werden.
The
incremental
benefits
that
employees
will
receive
if
they
provide
services
for
the
full
ten-month
period
are
in
exchange
for
services
provided
over
that
period.
DGT v2019
Vor
diesem
krisenhaften
gesamtstaatlichen
Hintergrund
wurde
die
Erhöhung
der
Arbeitsnormen
(also
die
für
den
Lohn
zu
erbringende
Arbeitsleistung)
als
Provokation
und
absehbare
Verschlechterung
der
Lebensbedingungen
der
Arbeiterschaft
empfunden.
Within
this
complicated
background,
the
decision
to
raise
the
work
norms
(in
short
the
principle
'more
work
for
the
same
salary')
was
perceived
as
a
provocation,
which
would
conceivably
lead
to
the
deterioration
of
living
standards.
WikiMatrix v1
Danach
sollen
der
Pflichtversicherung
in
der
Sozialversicherung
diejenigen
Personen
unterliegen,
die
im
Zusammenhang
mit
ihrer
Erwerbstätigkeit
keine
Arbeitnehmer
beschäftigen,
re
gelmäßig
nur
für
einen
Auftraggeber
tätig
sind
und
nach
allgemein
üblicher
Anschauung
typische
Arbeitsleistungen
abhängig
Beschäftigter
erbringen.
According
to
this
proposal,
all
those
who
do
not
employ
employees
in
the
context
of
their
economic
activity,
are
normally
active
for
just
one
client,
and
perform
labour
services
typically
performed
by
dependent
employees
should
be
subject
to
compulsory
social
insurance.
EUbookshop v2
Einerseits
geht
es
um
die
Frage
der
Anwendbarkeit
nationaler
Tarifverträge
auf
Sachlagen,
in
denen
ausländische
Ge
sichtspunkte
eine
Rolle
spielen,
z.B.
die
Anwendbarkeit
eines
dänischen
Tarifvertrags
auf
ausländische
Arbeitnehmer,
die
Arbeitsleistungen
in
Dänemark
erbringen.
The
centre
of
gravity
method
provided
for
in
article
4
does
-
as
a
starting
point
-
result
in
a
multinational
agreement
being
subjected
to
one
and
only
one
legal
system,
but
according
to
Article
7(2)
nothing
in
the
Convention
shall
restrict
the
application
of
the
mandatory
rules
of
the
law
of
the
forum
in
a
situation
where
they
are
mandatory
irrespective
of
the
law
otherwise
applicable
to
the
contract.
EUbookshop v2
Die
Vorabentscheidungsfragen
betreffen
einen
Arbeitsvertrag
auf
unbestimmte
Zeit,
der
sich
auf
eine
nachts
zu
erbringende
Arbeitsleistung
bezieht
und
zwischen
einem
Arbeitgeber
und
einer
schwangeren
Arbeitnehmerin
in
beiderseitiger
Unkenntnis
der
Schwangerschaft
geschlossen
wurde.
To
acknowledge
that
the
contract
may
be
held
to
be
invalid
or
be
avoided
because
of
the
temporary
inability
of
the
pregnant
employee
to
perform
the
nighttime
work
for
which
she
was
engaged
would
be
contrary
to
the
objective
of
protectiion
of
the
directive,
and
would
deprive
the
directive
of
its
effectiveness.
EUbookshop v2