Translation of "Erbrachte arbeitsleistung" in English

Die Option stellt einen Teil des Entgeltes für die erbrachte Arbeitsleistung dar.
The option is part of the compensation for the rendered work performance.
ParaCrawl v7.1

Die aufgrund des Arbeitsvertrages geschuldete Arbeitsleistung erbrachte er bis zum Jahre 1952 in der Bundesrepublik.
He performed his obligations under the contract of employment in the Federal Republic of Germany until 1952.
EUbookshop v2

Falls jedoch die in späteren Jahren erbrachte Arbeitsleistung eines Arbeitnehmers wesentlich höhere Anwartschaften begründet als in früheren Jahren, so hat das Unternehmen die Leistungen linear über die Berichtsperioden bis zu dem Zeitpunkt zu verteilen, ab dem weitere Arbeitsleistungen des Arbeitnehmers zu keiner wesentlichen Erhöhung der Anwartschaft mehr führen.
However, if an employee’s service in later years will lead to a materially higher level of benefit than in earlier years, an entity attributes benefit on a straight-line basis until the date when further service by the employee will lead to no material amount of further benefits.
DGT v2019

Begründet ist dies dadurch, dass letztendlich die im gesamten Zeitraum erbrachte Arbeitsleistung zu einer Anwartschaft auf diesem höheren Niveau führt.
That is because the employee’s service throughout the entire period will ultimately lead to benefit at that higher level.
DGT v2019

Leistungen an Arbeitnehmer sind alle Formen von Entgelt, die ein Unternehmen im Austausch für die von Arbeitnehmern erbrachte Arbeitsleistung oder aus Anlass der Beendigung des Arbeitsverhältnisses gewährt.
Employee benefits are all forms of consideration given by an entity in exchange for service rendered by employees or for the termination of employment.
DGT v2019

Da der Luftverbrauch ein Maß für die vom Taucher erbrachte physiololgische Arbeitsleistung ist, kann damit, entsprechend den Forschungsergebnissen der Tauchmedizin, der Einfluß körperlicher Arbeitsleistung auf die Dekompressionszeiten berücksichtigt werden.
Since the air consumption is a measure of the physical exertion of the diver the influence of physical exertion on the decompression times can thus be taken into account in accordance with the results of medical research into diving.
EuroPat v2

Mit dem erfindungsgemäßen Verfahren ist es erstmals möglich, die vom Taucher während des Tauchganges erbrachte Arbeitsleistung zuverlässig zu ermitteln und diese bei der Berechnung der Dekompressionshalte zu berücksichtigen.
With the inventive method it is possible for the first time to determine the work performed by the diver during the dive, and to consider it in the calculation of the decompression halts.
EuroPat v2

Sicher kann man darüber streiten, ob die Zeit das richtige Maß für die erbrachte Arbeitsleistung ist.
One can argue that time is a reasonable measure of work done.
ParaCrawl v7.1

Das Arbeitskraft verausgabende Individuum macht die Erfahrung, dass es einen Teil seiner selbst (in schöpferischer und gestaltender Weise) veräußerlicht, sich mit dem Produkt seiner Tätigkeit identifiziert und im Stolz auf die von ihm erbrachte Arbeitsleistung an Selbstachtung gewinnt.
The individual who expends his labour goes through the experience of externalizing a part of himself in a creative and formative way, identifies with the product of his activity and, with the pride he feels in the work he has performed, gains in self- esteem.
ParaCrawl v7.1

Die Berichterstatterin hat eine enorme Arbeitsleistung erbracht.
The rapporteur has done an enormous amount of work.
Europarl v8

Seine einzige Bedingung war, dass trotzdem dieselbe Arbeitsleistung erbracht werden musste.
His only caveat was the same amount of work had to get done.
ParaCrawl v7.1

Diese sagt aus, welcher Verschleiß an den Werkzeugen bei der erbrachten Arbeitsleistung aufgetreten ist.
This indicates the wear that has occurred on the tools in the context of the working output produced.
EuroPat v2

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die Unternehmen den entsandten Arbeitnehmern einen Kernbestand an vorgeschriebenen Schutzregelungen garantieren, die in dem Mitgliedstaat, in dessen Hoheitsgebiet die Arbeitsleistung erbracht wird, festgelegt sind:
Member States must ensure that undertakings guarantee posted workers a central core of mandatory protective rules laid down in the Member State in which the work is carried out:
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass unabhängig von dem auf das jeweilige Arbeitsverhältnis anwendbaren Recht die in Artikel 1 Absatz 1 genannten Unternehmen den in ihr Hoheitsgebiet entsandten Arbeitnehmern bezüglich der nachstehenden Aspekte die Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen garantieren, die in dem Mitgliedstaat, in dessen Hoheitsgebiet die Arbeitsleistung erbracht wird,
Member States shall ensure that, whatever the law applicable to the employment relationship, the undertakings referred to in Article 1 (1) guarantee workers posted to their territory the terms and conditions of employment covering the following matters which, in the Member State where the work is carried out, are laid down:
TildeMODEL v2018

Es muss daher auf jeden Fall klargestellt werden, dass die jeweiligen Mindestlöhne des Staates, in dem die tatsächliche Arbeitsleistung erbracht wird, bezahlt werden müssen.
It should therefore in any event be clarified that the transferee must be paid the minimum salary applicable in the state where he/she is actually working.
TildeMODEL v2018

Übersteigt der bereits gezahlte Beitrag denjenigen Beitrag, der der bis zum Abschlussstichtag erbrachten Arbeitsleistung entspricht, so hat das Unternehmen die Differenz als Vermögenswert zu aktivieren (aktivische Abgrenzung), sofern die Vorauszahlung beispielsweise zu einer Verringerung künftiger Zahlungen oder einer Rückerstattung führen wird.
If the contribution already paid exceeds the contribution due for service before the end of the reporting period, an entity shall recognise that excess as an asset (prepaid expense) to the extent that the prepayment will lead to, for example, a reduction in future payments or a cash refund.
DGT v2019

Kurzfristig fällige Leistungen an Arbeitnehmer sind Leistungen an Arbeitnehmer (außer Leistungen aus Anlass der Beendigung des Arbeitsverhältnisses), bei denen zu erwarten ist, dass sie innerhalb von zwölf Monaten nach Ende der Periode, in der die entsprechende Arbeitsleistung erbracht wurde, vollständig abgegolten werden.
Short-term employee benefits are employee benefits (other than termination benefits) that are expected to be settled wholly before twelve months after the end of the annual reporting period in which the employees render the related service.
DGT v2019

Kurzfristig fällige Leistungen an Arbeitnehmer sind Leistungen des Unternehmens an Arbeitnehmer (außer Leistungen aus Anlass der Beendigung des Arbeitsverhältnisses), die innerhalb von zwölf Monaten nach Ende der Periode, in der die entsprechende Arbeitsleistung erbracht wurde, in voller Höhe fällig sind.
Short-term employee benefits are employee benefits (other than termination benefits) that are due to be settled within 12 months after the end of the period in which the employees render the related service.
DGT v2019

Andere langfristig fällige Leistungen an Arbeitnehmer sind Leistungen an Arbeitnehmer (außer Leistungen nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses und Leistungen aus Anlass der Beendigung des Arbeitsverhältnisses), die nicht innerhalb von zwölf Monaten nach Ende der Periode, in der die damit verbundene Arbeitsleistung erbracht wurde, in voller Höhe fällig werden.
Other long-term employee benefits are employee benefits (other than post-employment benefits and termination benefits) that are not due to be settled within 12 months after the end of the period in which the employees render the related service.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass die in Artikel 1 Absatz 1 genannten Unternehmen Arbeitnehmern im Sinne von Artikel 13 Buchstabe c diejenigen Bedingungen garantieren, die in dem Mitgliedstaat, in dessen Hoheitsgebiet die Arbeitsleistung erbracht wird, für Leiharbeitnehmer gelten.
Member States may make the provision that the undertakings referred to in Article 1(1) must guarantee workers referred to in Article 13)(c) the terms and conditions which apply to temporary workers in the Member State where the work is carried out.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass die in Artikel 1 Absatz 1 genannten Unternehmen Arbeitnehmern im Sinne von Artikel 13 Buchstabe c) diejenigen Bedingungen garantieren, die in dem Mitgliedstaat, in dessen Hoheitsgebiet die Arbeitsleistung erbracht wird, für Leiharbeitnehmer gelten.
Member States may make the provision that the undertakings referred to in Article 1(1) must guarantee workers referred to in Article 13)(c) the terms and conditions which apply to temporary workers in the Member State where the work is carried out.
TildeMODEL v2018