Translation of "Erbrachte arbeitsleistung" in English
Die
Option
stellt
einen
Teil
des
Entgeltes
für
die
erbrachte
Arbeitsleistung
dar.
The
option
is
part
of
the
compensation
for
the
rendered
work
performance.
ParaCrawl v7.1
Die
aufgrund
des
Arbeitsvertrages
geschuldete
Arbeitsleistung
erbrachte
er
bis
zum
Jahre
1952
in
der
Bundesrepublik.
He
performed
his
obligations
under
the
contract
of
employment
in
the
Federal
Republic
of
Germany
until
1952.
EUbookshop v2
Falls
jedoch
die
in
späteren
Jahren
erbrachte
Arbeitsleistung
eines
Arbeitnehmers
wesentlich
höhere
Anwartschaften
begründet
als
in
früheren
Jahren,
so
hat
das
Unternehmen
die
Leistungen
linear
über
die
Berichtsperioden
bis
zu
dem
Zeitpunkt
zu
verteilen,
ab
dem
weitere
Arbeitsleistungen
des
Arbeitnehmers
zu
keiner
wesentlichen
Erhöhung
der
Anwartschaft
mehr
führen.
However,
if
an
employee’s
service
in
later
years
will
lead
to
a
materially
higher
level
of
benefit
than
in
earlier
years,
an
entity
attributes
benefit
on
a
straight-line
basis
until
the
date
when
further
service
by
the
employee
will
lead
to
no
material
amount
of
further
benefits.
DGT v2019
Begründet
ist
dies
dadurch,
dass
letztendlich
die
im
gesamten
Zeitraum
erbrachte
Arbeitsleistung
zu
einer
Anwartschaft
auf
diesem
höheren
Niveau
führt.
That
is
because
the
employee’s
service
throughout
the
entire
period
will
ultimately
lead
to
benefit
at
that
higher
level.
DGT v2019
Leistungen
an
Arbeitnehmer
sind
alle
Formen
von
Entgelt,
die
ein
Unternehmen
im
Austausch
für
die
von
Arbeitnehmern
erbrachte
Arbeitsleistung
oder
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
gewährt.
Employee
benefits
are
all
forms
of
consideration
given
by
an
entity
in
exchange
for
service
rendered
by
employees
or
for
the
termination
of
employment.
DGT v2019
Da
der
Luftverbrauch
ein
Maß
für
die
vom
Taucher
erbrachte
physiololgische
Arbeitsleistung
ist,
kann
damit,
entsprechend
den
Forschungsergebnissen
der
Tauchmedizin,
der
Einfluß
körperlicher
Arbeitsleistung
auf
die
Dekompressionszeiten
berücksichtigt
werden.
Since
the
air
consumption
is
a
measure
of
the
physical
exertion
of
the
diver
the
influence
of
physical
exertion
on
the
decompression
times
can
thus
be
taken
into
account
in
accordance
with
the
results
of
medical
research
into
diving.
EuroPat v2
Mit
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
ist
es
erstmals
möglich,
die
vom
Taucher
während
des
Tauchganges
erbrachte
Arbeitsleistung
zuverlässig
zu
ermitteln
und
diese
bei
der
Berechnung
der
Dekompressionshalte
zu
berücksichtigen.
With
the
inventive
method
it
is
possible
for
the
first
time
to
determine
the
work
performed
by
the
diver
during
the
dive,
and
to
consider
it
in
the
calculation
of
the
decompression
halts.
EuroPat v2
Sicher
kann
man
darüber
streiten,
ob
die
Zeit
das
richtige
Maß
für
die
erbrachte
Arbeitsleistung
ist.
One
can
argue
that
time
is
a
reasonable
measure
of
work
done.
ParaCrawl v7.1
Das
Arbeitskraft
verausgabende
Individuum
macht
die
Erfahrung,
dass
es
einen
Teil
seiner
selbst
(in
schöpferischer
und
gestaltender
Weise)
veräußerlicht,
sich
mit
dem
Produkt
seiner
Tätigkeit
identifiziert
und
im
Stolz
auf
die
von
ihm
erbrachte
Arbeitsleistung
an
Selbstachtung
gewinnt.
The
individual
who
expends
his
labour
goes
through
the
experience
of
externalizing
a
part
of
himself
in
a
creative
and
formative
way,
identifies
with
the
product
of
his
activity
and,
with
the
pride
he
feels
in
the
work
he
has
performed,
gains
in
self-
esteem.
ParaCrawl v7.1
Die
Berichterstatterin
hat
eine
enorme
Arbeitsleistung
erbracht.
The
rapporteur
has
done
an
enormous
amount
of
work.
Europarl v8
Seine
einzige
Bedingung
war,
dass
trotzdem
dieselbe
Arbeitsleistung
erbracht
werden
musste.
His
only
caveat
was
the
same
amount
of
work
had
to
get
done.
ParaCrawl v7.1
Diese
sagt
aus,
welcher
Verschleiß
an
den
Werkzeugen
bei
der
erbrachten
Arbeitsleistung
aufgetreten
ist.
This
indicates
the
wear
that
has
occurred
on
the
tools
in
the
context
of
the
working
output
produced.
EuroPat v2
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
die
Unternehmen
den
entsandten
Arbeitnehmern
einen
Kernbestand
an
vorgeschriebenen
Schutzregelungen
garantieren,
die
in
dem
Mitgliedstaat,
in
dessen
Hoheitsgebiet
die
Arbeitsleistung
erbracht
wird,
festgelegt
sind:
Member
States
must
ensure
that
undertakings
guarantee
posted
workers
a
central
core
of
mandatory
protective
rules
laid
down
in
the
Member
State
in
which
the
work
is
carried
out:
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
unabhängig
von
dem
auf
das
jeweilige
Arbeitsverhältnis
anwendbaren
Recht
die
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
Unternehmen
den
in
ihr
Hoheitsgebiet
entsandten
Arbeitnehmern
bezüglich
der
nachstehenden
Aspekte
die
Arbeits-
und
Beschäftigungsbedingungen
garantieren,
die
in
dem
Mitgliedstaat,
in
dessen
Hoheitsgebiet
die
Arbeitsleistung
erbracht
wird,
Member
States
shall
ensure
that,
whatever
the
law
applicable
to
the
employment
relationship,
the
undertakings
referred
to
in
Article
1
(1)
guarantee
workers
posted
to
their
territory
the
terms
and
conditions
of
employment
covering
the
following
matters
which,
in
the
Member
State
where
the
work
is
carried
out,
are
laid
down:
TildeMODEL v2018
Es
muss
daher
auf
jeden
Fall
klargestellt
werden,
dass
die
jeweiligen
Mindestlöhne
des
Staates,
in
dem
die
tatsächliche
Arbeitsleistung
erbracht
wird,
bezahlt
werden
müssen.
It
should
therefore
in
any
event
be
clarified
that
the
transferee
must
be
paid
the
minimum
salary
applicable
in
the
state
where
he/she
is
actually
working.
TildeMODEL v2018
Übersteigt
der
bereits
gezahlte
Beitrag
denjenigen
Beitrag,
der
der
bis
zum
Abschlussstichtag
erbrachten
Arbeitsleistung
entspricht,
so
hat
das
Unternehmen
die
Differenz
als
Vermögenswert
zu
aktivieren
(aktivische
Abgrenzung),
sofern
die
Vorauszahlung
beispielsweise
zu
einer
Verringerung
künftiger
Zahlungen
oder
einer
Rückerstattung
führen
wird.
If
the
contribution
already
paid
exceeds
the
contribution
due
for
service
before
the
end
of
the
reporting
period,
an
entity
shall
recognise
that
excess
as
an
asset
(prepaid
expense)
to
the
extent
that
the
prepayment
will
lead
to,
for
example,
a
reduction
in
future
payments
or
a
cash
refund.
DGT v2019
Kurzfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
sind
Leistungen
an
Arbeitnehmer
(außer
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses),
bei
denen
zu
erwarten
ist,
dass
sie
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ende
der
Periode,
in
der
die
entsprechende
Arbeitsleistung
erbracht
wurde,
vollständig
abgegolten
werden.
Short-term
employee
benefits
are
employee
benefits
(other
than
termination
benefits)
that
are
expected
to
be
settled
wholly
before
twelve
months
after
the
end
of
the
annual
reporting
period
in
which
the
employees
render
the
related
service.
DGT v2019
Kurzfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
sind
Leistungen
des
Unternehmens
an
Arbeitnehmer
(außer
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses),
die
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ende
der
Periode,
in
der
die
entsprechende
Arbeitsleistung
erbracht
wurde,
in
voller
Höhe
fällig
sind.
Short-term
employee
benefits
are
employee
benefits
(other
than
termination
benefits)
that
are
due
to
be
settled
within
12
months
after
the
end
of
the
period
in
which
the
employees
render
the
related
service.
DGT v2019
Andere
langfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
sind
Leistungen
an
Arbeitnehmer
(außer
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
und
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses),
die
nicht
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ende
der
Periode,
in
der
die
damit
verbundene
Arbeitsleistung
erbracht
wurde,
in
voller
Höhe
fällig
werden.
Other
long-term
employee
benefits
are
employee
benefits
(other
than
post-employment
benefits
and
termination
benefits)
that
are
not
due
to
be
settled
within
12
months
after
the
end
of
the
period
in
which
the
employees
render
the
related
service.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
vorsehen,
dass
die
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
Unternehmen
Arbeitnehmern
im
Sinne
von
Artikel
13
Buchstabe
c
diejenigen
Bedingungen
garantieren,
die
in
dem
Mitgliedstaat,
in
dessen
Hoheitsgebiet
die
Arbeitsleistung
erbracht
wird,
für
Leiharbeitnehmer
gelten.
Member
States
may
make
the
provision
that
the
undertakings
referred
to
in
Article
1(1)
must
guarantee
workers
referred
to
in
Article
13)(c)
the
terms
and
conditions
which
apply
to
temporary
workers
in
the
Member
State
where
the
work
is
carried
out.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
vorsehen,
dass
die
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
Unternehmen
Arbeitnehmern
im
Sinne
von
Artikel
13
Buchstabe
c)
diejenigen
Bedingungen
garantieren,
die
in
dem
Mitgliedstaat,
in
dessen
Hoheitsgebiet
die
Arbeitsleistung
erbracht
wird,
für
Leiharbeitnehmer
gelten.
Member
States
may
make
the
provision
that
the
undertakings
referred
to
in
Article
1(1)
must
guarantee
workers
referred
to
in
Article
13)(c)
the
terms
and
conditions
which
apply
to
temporary
workers
in
the
Member
State
where
the
work
is
carried
out.
TildeMODEL v2018