Translation of "Zu erbringen" in English

Die Organisationen sind aufgefordert, mindestens 10 % Eigenmittel zu erbringen.
Organizations are required to generate 10 % of their own resources.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten haben den Beweis zu erbringen, dass dies so geschehen ist.
Member States will need to provide the evidence that this has been the case.
DGT v2019

Für Unternehmen, die über Internet Bankdienstleistungen erbringen, zu erhebende Variablen:
Characteristics to be collected for enterprises that provide banking services via the Internet:
DGT v2019

Welche Konzessionen sind gegenüber dem Markt- und Wettbewerbsrecht zu erbringen?
What concessions need to be made to market and competition law?
Europarl v8

Es ist für viele Menschen sehr schwierig, so etwas zu erbringen.
A great many people find it very hard to provide such proof.
Europarl v8

Sämtliche angeforderten Informationen sind innerhalb eines vertretbaren Zeitraums wahrheitsgemäß und vollständig zu erbringen .
All requested information is to be provided in a truthful and complete manner within a reasonable period of time . In this respect , D-IA may also require
ECB v1

Der Nachweis ist binnen einem Monat nach dieser Mitteilung zu erbringen.
Proof shall be supplied within one month of that notification.
JRC-Acquis v3.0

In derartigen Fällen sind entsprechende Nachweise zu erbringen.
Full justification must be given in such cases.
JRC-Acquis v3.0

In jedem Fall ist eine umfassende Rechtfertigung zu erbringen.
Full justification will be required in each case.
JRC-Acquis v3.0

Es ist möglich, diesen Nachweis innerhalb einer relativ kurzen Frist zu erbringen.
It is possible to supply such evidence within a fairly short period.
JRC-Acquis v3.0

Mietleitungsdienste sind Pflichtdienste, die ohne Anspruch auf Entschädigungsmechanismen zu erbringen sind.
Leased lines services constitute mandatory services to be provided without recourse to any compensation mechanisms.
JRC-Acquis v3.0

Ghana hat nun einen hocheffektiven Ansatz umgesetzt, um diese zu erbringen.
In any country, prosperity begins with access to quality health care, and Ghana now has in place a highly effective approach to providing it.
News-Commentary v14

Bei Menschenrechtsuntersuchungen ist der Beweis der Absichtlichkeit extrem schwierig zu erbringen.
It is extremely difficult to prove a policy of intentionality when conducting human rights investigations.
News-Commentary v14

Absatz 1 schreibt vor, daß diese Leistungen dem Eisenbahn­unternehmen zu erbringen sind.
Paragraph 1 requires that these services are provided to the railway undertaking.
TildeMODEL v2018

Dazu gehört die Freiheit, Dienstleistungen zu erbringen und in Anspruch zu nehmen.
This includes the freedom to provide and to receive services.
TildeMODEL v2018

Der Nachweis ist dabei stets vom Beförderungsunternehmen zu erbringen.
It is always the carrier who has the burden of proof.
TildeMODEL v2018

Informationsaustauschdienste sind anhand eines der folgenden Profile zu erbringen:
Flight planning systems shall support EFPL and Network Manager systems shall be able to process EFPL
DGT v2019

Ziel ist es, einen besseren Kundendienst zu erbringen.
To achieve this goal, in view of the higher than initially assumed expected decline in sales and an increase of maintenance costs, the modified measures are expected to generate higher cost savings than initially planned.
DGT v2019

Dienstleistungen sollten EU-weit ebenso einfach zu erbringen sein wie innerhalb der Mitgliedstaaten.
Providing services across the EU should be as easy as it is nationally
TildeMODEL v2018

Dies beinhaltet die Freiheit, Dienstleistungen zu erbringen und zu nutzen.
This includes the freedom to provide and to receive services.
TildeMODEL v2018

In wieder anderen Situationen kann es erforderlich sein, einen Identitätsnachweis zu erbringen.
In yet other situations, it may be necessary to give proof or our identity.
TildeMODEL v2018

Folgende Belege und Nachweise sind zu erbringen:
Arguments and evidence shall be generated to show that:
DGT v2019