Translation of "Anzeige wegen" in English
Daraufhin
erstattete
Kreyssig
gegen
Reichsleiter
Philipp
Bouhler
Anzeige
wegen
Mordes.
Kreyssig
then
filed
a
charge
against
Reichsleiter
Philipp
Bouhler
for
murder.
Wikipedia v1.0
Später
erstattet
sie
gegen
Gale
Anzeige
wegen
Vergewaltigung.
She
then
falsely
accuses
Gale
of
rape.
Wikipedia v1.0
Ich
hab
Anzeige
erstattet
wegen
Ruhestörung.
I
have
a
complaint
for
disturbing
the
peace.
OpenSubtitles v2018
Es
gab
hier
'ne
Anzeige
wegen
Dynamit,
das
gestohlen
wurde.
There
was
a
complaint
about
some
stolen
dynamite
out
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
gegen
Sie
Anzeige
erstattet,
wegen
Diebstahls.
I
have
lodged
a
complaint
against
you
for
robbery.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen
keine
Anzeige
wegen
Freiheitsberaubung.
Be
careful.
We
don't
wanna
be
sued
for
false
arrest.
OpenSubtitles v2018
Die
Mutter
hat
Anzeige
wegen
Belästigung
erstattet.
No,
the
mother's
complaining
about
molesting
kids.
OpenSubtitles v2018
Gegen
Sie
wurde
Anzeige
erstattet
wegen
Sachbeschädigung.
Charges
have
been
filed
against
you
criminal
damage.
OpenSubtitles v2018
Auf
Anraten
der
Polizistin
hab
ich
'ne
Anzeige
wegen
Missbrauch
gemacht.
I
took
her
advice
and
filed
a
charge
of
sexual
assault.
OpenSubtitles v2018
Constance
Burrows
hat
vor
kurzem
Anzeige
gegen
Sie
wegen
Belästigung
erstattet.
Constance
Burrows
recently
filed
a
formal
complaint
against
you.
OpenSubtitles v2018
Bei
uns
ist
eine
Anzeige
eingegangen
wegen
Volksverhetzung.
A
complaint
has
been
filed
charging
violation
of
hate
laws.
OpenSubtitles v2018
Es
gab
eine
Anzeige
wegen
Ruhestörung
von...
We
got
a
noise
complaint
from...
OpenSubtitles v2018
Das
Büro
des
Staatsanwalts
ist
bereit
die
Anzeige
wegen
Körperverletzung
fallen
zu
lassen.
The
DA's
office
is
willing
to
drop
the
assault
charges.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
Anzeige
erstatten,
wegen
der
Versicherung.
You
must
press
charges
for
the
insurance.
OpenSubtitles v2018
Es
gab
eine
Anzeige
wegen
lauter
Musik.
Got
a
report
of
loud
music
coming
from
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
auf
eine
Anzeige
wegen
Angriffs
auf
einen
Offizier.
I'll
forgo
the
charges
for
assaulting
a
superior
officer.
OpenSubtitles v2018
Die
Anzeige
wegen
"Abfeuerns
einer
Waffe"
ist
lächerlich.
This
"firing
a
weapon
on
a
county
road"
charge
is
a
lot
0'
horse
manure.
OpenSubtitles v2018
Nicht
wo
schon
eine
Anzeige
wegen
Körperverletzung
gegen
Sie
läuft.
Not
with
you
already
facing
an
assault
charge.
OpenSubtitles v2018
Er
erstattete
Anzeige
gegen
Larry
wegen
Verführung
einer
Minderjährigen.
He
pressed
charges
against
Larry
for
contributing
to
the
delinquency
of
a
minor.
OpenSubtitles v2018
Der
Besitzer
erstattete
daraufhin
Anzeige
wegen
Diebstahls.
The
complainant
charged
them
with
theft.
WikiMatrix v1
Sie
vermeiden
eine
Anzeige
wegen
Behinderung
der
Polizei.
You
might
just
avoid
a
hindering
prosecution
charge.
OpenSubtitles v2018
Sie
unterstützendie
Opfer,
die
bei
der
Polizei
Anzeige
wegen
Zinswucher
erstatten
wollen.
One
such
projecthas
been
implemented
in
recent
years
in
the
Czechcity
of
Ostrava,
apparently
with
some
success
(see
Text
Box
4).
EUbookshop v2