Translation of "Anzeige wegen" in English

Daraufhin erstattete Kreyssig gegen Reichsleiter Philipp Bouhler Anzeige wegen Mordes.
Kreyssig then filed a charge against Reichsleiter Philipp Bouhler for murder.
Wikipedia v1.0

Später erstattet sie gegen Gale Anzeige wegen Vergewaltigung.
She then falsely accuses Gale of rape.
Wikipedia v1.0

Ich hab Anzeige erstattet wegen Ruhestörung.
I have a complaint for disturbing the peace.
OpenSubtitles v2018

Es gab hier 'ne Anzeige wegen Dynamit, das gestohlen wurde.
There was a complaint about some stolen dynamite out here.
OpenSubtitles v2018

Ich habe gegen Sie Anzeige erstattet, wegen Diebstahls.
I have lodged a complaint against you for robbery.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen keine Anzeige wegen Freiheitsberaubung.
Be careful. We don't wanna be sued for false arrest.
OpenSubtitles v2018

Die Mutter hat Anzeige wegen Belästigung erstattet.
No, the mother's complaining about molesting kids.
OpenSubtitles v2018

Gegen Sie wurde Anzeige erstattet wegen Sachbeschädigung.
Charges have been filed against you criminal damage.
OpenSubtitles v2018

Auf Anraten der Polizistin hab ich 'ne Anzeige wegen Missbrauch gemacht.
I took her advice and filed a charge of sexual assault.
OpenSubtitles v2018

Constance Burrows hat vor kurzem Anzeige gegen Sie wegen Belästigung erstattet.
Constance Burrows recently filed a formal complaint against you.
OpenSubtitles v2018

Bei uns ist eine Anzeige eingegangen wegen Volksverhetzung.
A complaint has been filed charging violation of hate laws.
OpenSubtitles v2018

Es gab eine Anzeige wegen Ruhestörung von...
We got a noise complaint from...
OpenSubtitles v2018

Das Büro des Staatsanwalts ist bereit die Anzeige wegen Körperverletzung fallen zu lassen.
The DA's office is willing to drop the assault charges.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen Anzeige erstatten, wegen der Versicherung.
You must press charges for the insurance.
OpenSubtitles v2018

Es gab eine Anzeige wegen lauter Musik.
Got a report of loud music coming from here.
OpenSubtitles v2018

Ich verzichte auf eine Anzeige wegen Angriffs auf einen Offizier.
I'll forgo the charges for assaulting a superior officer.
OpenSubtitles v2018

Die Anzeige wegen "Abfeuerns einer Waffe" ist lächerlich.
This "firing a weapon on a county road" charge is a lot 0' horse manure.
OpenSubtitles v2018

Nicht wo schon eine Anzeige wegen Körperverletzung gegen Sie läuft.
Not with you already facing an assault charge.
OpenSubtitles v2018

Er erstattete Anzeige gegen Larry wegen Verführung einer Minderjährigen.
He pressed charges against Larry for contributing to the delinquency of a minor.
OpenSubtitles v2018

Der Besitzer erstattete daraufhin Anzeige wegen Diebstahls.
The complainant charged them with theft.
WikiMatrix v1

Sie vermeiden eine Anzeige wegen Behinderung der Polizei.
You might just avoid a hindering prosecution charge.
OpenSubtitles v2018

Sie unterstützendie Opfer, die bei der Polizei Anzeige wegen Zinswucher erstatten wollen.
One such projecthas been implemented in recent years in the Czechcity of Ostrava, apparently with some success (see Text Box 4).
EUbookshop v2