Translation of "Anstrengungen unternommen" in English
Zuallererst
fordern
wir,
dass
hinsichtlich
Forschung
und
Innovation
tatkräftige
Anstrengungen
unternommen
werden.
Above
all,
we
demand
that
vigorous
efforts
be
made
in
respect
of
research
and
innovation.
Europarl v8
Es
wurden
alle
Anstrengungen
unternommen,
um
das
Schlimmste
zu
verhindern.
Every
effort
has
been
made
to
prevent
the
worst.
Europarl v8
Rumänien
hat
bedeutende
finanzielle
und
menschliche
Anstrengungen
unternommen.
Romania
has
made
major
financial
and
human
efforts.
Europarl v8
Es
müssen
in
den
nächsten
Monaten
noch
einige
letzte
Anstrengungen
unternommen
werden.
Final
efforts
still
need
to
be
made
in
a
few
areas
in
the
next
few
months.
Europarl v8
Der
ungarische
Ratsvorsitz
hat
beträchtliche
Anstrengungen
unternommen,
um
dieses
Dossier
voranzubringen.
The
Hungarian
Presidency
has
made
considerable
efforts
to
take
this
dossier
forward.
Europarl v8
Es
wurden
selbstverständlich
lobenswerte
Anstrengungen
unternommen,
um
die
ursprünglichen
Vorschläge
zu
verbessern.
A
laudable
effort
has
clearly
been
made
to
improve
on
the
original
proposals.
Europarl v8
Drei
Fleischbetriebe
mit
Übergangsregelung
haben
erhebliche
Anstrengungen
unternommen,
neue
Betriebsanlagen
zu
bauen.
Three
meat
establishments
on
the
list
of
establishments
in
transition
have
made
considerable
efforts
to
build
new
facilities.
DGT v2019
Leider
hat
Frontex
in
diesem
Bereich
noch
nicht
genügend
Anstrengungen
unternommen.
Unfortunately,
in
this
field,
Frontex
has
not
yet
made
enough
effort.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
haben
auf
diesem
Forschungsgebiet
große
Anstrengungen
unternommen.
The
Member
States
have
been
developing
research
efforts
in
this
field.
Europarl v8
In
diesem
Bereich
müssen
noch
einige
Anstrengungen
unternommen
werden.
There
are
still
efforts
to
be
made
in
this
area.
Europarl v8
Es
müssen
allerdings
auf
beiden
Seiten
Anstrengungen
unternommen
werden.
However,
efforts
must
be
made
by
both
sides.
Europarl v8
Die
italienische
Präsidentschaft
hat
unter
äußerst
schwierigen
Umständen
gewaltige
Anstrengungen
unternommen.
The
Italian
presidency
has
made
an
enormous
effort
under
very
difficult
conditions.
Europarl v8
Einige
Mitgliedstaaten
haben
beträchtliche
Anstrengungen
unternommen
und
Maßnahmen
zur
Unterstützung
der
KMU
ergriffen;
Some
Member
States
have
made
considerable
efforts
and
have
approved
measures
that
will
help
small
and
medium-sized
enterprises.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
haben
große
Anstrengungen
unternommen.
I
believe
we
have
made
a
major
effort.
Europarl v8
In
Spanien
sind
es
8
%,
da
dort
große
Anstrengungen
unternommen
wurden.
In
Spain
the
figure
is
8
%
because
that
country
has
made
a
great
effort.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
sei
ebenfalls
erwähnt,
daß
Portugal
beträchtliche
Anstrengungen
unternommen
hat.
It
must
also
be
said
that
Portugal
has
made
a
notable
effort
in
that
respect.
Europarl v8
In
diesen
Tagen
werden
dafür
Anstrengungen
unternommen.
Efforts
are
currently
being
made
in
this
respect.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
große
Anstrengungen
unternommen,
um
eine
Kompromisslösung
zu
finden.
The
Commission
has
been
making
great
efforts
to
facilitate
the
compromise
deal.
Europarl v8
Kommissionsmitglied
Georgieva
hat
große
Anstrengungen
unternommen,
die
Aktivitäten
zu
koordinieren.
Commissioner
Georgieva
has
been
trying
hard
to
coordinate
the
activities.
Europarl v8
Das
Land
hat
enorme
Anstrengungen
zur
Demokratisierung
unternommen.
They
have
made
tremendous
strides
towards
democracy.
Europarl v8
Die
dänische
Ratspräsidentschaft
hat
unglaubliche
Anstrengungen
unternommen,
ebenso
die
Kandidatenländer.
The
Danish
Presidency
has
made
fantastic
efforts,
as
have
the
candidate
countries.
Europarl v8
Es
wurden
bewusst
Anstrengungen
unternommen,
um
erste
Definitionen
aller
dieser
Bereiche
aufzunehmen.
A
conscious
effort
was
made
to
include
initial
definitions
of
each
of
the
areas.
Europarl v8
Gleichwohl
hat
die
Türkei
erhebliche
Anstrengungen
unternommen.
That
does
not
detract
from
the
fact
that
Turkey
has
made
huge
efforts.
Europarl v8
Denn
so
große
Anstrengungen
auch
unternommen
werden,
sind
sie
doch
unzureichend.
Because,
although
great
efforts
are
being
made,
they
are
insufficient.
Europarl v8
Deshalb
müssen
zusätzliche
Anstrengungen
unternommen
werden,
um
über
diese
Erfolgsstory
zu
berichten.
An
extra
effort
to
recount
this
success
story
is
therefore
called
for.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
haben
die
drei
Organe
große
Anstrengungen
unternommen.
I
believe
that
the
three
institutions
have
made
a
great
effort.
Europarl v8
Die
türkische
Regierung
hat
auf
diesem
Gebiet
beachtliche
Anstrengungen
unternommen.
The
Turkish
administration
has
made
considerable
efforts
in
this
field.
Europarl v8