Translation of "Grosse anstrengungen unternommen" in English
Die
EG
hat
grosse
Anstrengungen
unternommen,
die
Vereinigung
zu
unterstützen".
The
Community
devoted
considerable
effort
to
supporting
unification".
TildeMODEL v2018
Deshalb
werden
grosse
Anstrengungen
unternommen,
die
Anatomie
mittels
dreidimensionaler
Ultraschallbilder
darzustellen.
Therefore,
great
efforts
are
being
made
to
represent
the
anatomy
by
means
of
three
dimensional
ultrasonic
images.
EuroPat v2
Die
Kommission
hatte
bereits
vor
der
Erweiterung
grosse
Anstrengungen
unternommen,
um
die
tschechischen
und
österreichischen
Behörden
in
ihren
zweiseitigen
Diskussionen
zur
Gewährleistung
der
Sicherheit
von
Temelin
zu
unterstützen
(Protokoll
von
Melk).
The
Commission
was
already
fully
committed,
before
enlargement,
to
assisting
the
Czech
and
Austrian
authorities
in
their
bilateral
discussions
on
ensuring
the
security
of
Temelin
(the
Melk
protocol).
TildeMODEL v2018
In
dem
Bericht
wird
hervorgehoben,
daß
Ungarn
grosse
Anstrengungen
unternommen
hat
sein
Rechtssystem
EU-konform
zu
machen.
The
report
on
Hungary
emphasises
that
it
has
made
tremendous
efforts
to
bring
its
legislation
in
line
with
the
Community
acquis.
TildeMODEL v2018
In
den
letzten
Jahren
sind
grosse
Anstrengungen
unternommen
worden,
um
das
Gewicht
von
Aufrichtrollstühlen
weiter
zu
verkleinern.
Substantial
efforts
have
been
made
in
the
last
few
years
to
further
decrease
the
weight
of
raising-type
chairs.
EuroPat v2
In
den
letzten
Jahren
wurden
grosse
Anstrengungen
unternommen,
um
die
Heiss-
Transfersysteme
zu
verbessern
sowie
den
Aufdruck
der
gewünschten
graphischen
Darstellung
auf
das
Textilsubstrat
mit
einer
zufriedenstellenden
Qualität
zu
ermöglichen.
In
recent
years,
considerable
efforts
have
been
undertaken
in
order
to
improve
the
hot
transfer
systems
as
well
as
the
printing
of
the
desired
graphic
presentations
onto
the
textile
substrate
with
a
satisfactory
quality.
EuroPat v2
In
den
letzten
Jahren
wurden
im
Bereich
der
ver
schiedenen
kurzfristigen
Indikatoren
in
zahlreichen
Tätigkeitsbereichen
grosse
Anstrengungen
unternommen.
In
the
past
few
years
a
tremendous
effort
has
been
devoted
to
the
various
short-term
indicators
in
numerous
sectors
of
activity.
EUbookshop v2
Daher
wurden
in
der
Vergangenheit
grosse
Anstrengungen
unternommen,
das
Materialgewicht
der
Preforms
für
Kunststoffflaschen,
insbesondere
PET-Flaschen,
zu
verringern.
Therefore,
major
efforts
were
undertaken
in
the
past
to
decrease
the
material
weight
of
the
preforms
for
plastic
bottles,
for
example,
PET
bottles.
EuroPat v2
Im
Sinne
einer
erhöhten
Wertschöpfung
der
Müllverbrennungsanlagen
werden
seit
geraumer
Zeit
grosse
Anstrengungen
unternommen,
wiederverwertbare
Materialien
aus
der
Schlacke
zurückzugewinnen.
For
the
purpose
of
increased
value
creation
of
the
waste
combustion
plants,
great
efforts
have
been
made
for
some
time
to
recover
reusable
materials
from
the
clinker.
EuroPat v2
Bei
Ventilen
für
die
Hochleistungs-Flüssigchromatographie
werden,
wie
auch
bei
HPLC-Pumpen,
seit
langem
grosse
Anstrengungen
unternommen,
durch
Verringerung
von
Umschalteffekten
möglichst
konstante
Förderdrücke
und
Flussraten
zu
erreichen.
With
regard
to
valves
for
the
high
performance
liquid
chromatography
as
for
HPLC
pumps
great
effort
is
made
since
long
time
to
achieve
as
constant
transport
pressures
and
flow
rates
as
possible
by
reducing
switching
effects.
EuroPat v2
Entsprechend
müssen
auch
grosse
Anstrengungen
unternommen
werden,
um
diesen
Feinstaub
sicher
absaugen
und
ausfiltern
zu
können,
was
wiederum
den
damit
verbundenen
Sekundärabfall
wesentlich
erhöht.
Accordingly
also
large
efforts
must
be
made
in
order
to
be
able
to
safely
vacuum
and
filter
out
this
fine
dust,
which
again
considerably
increases
to
secondary
waste
which
this
entails.
EuroPat v2
Obwohl
grosse
Anstrengungen
unternommen
wurden,
den
fertigen
Kaffee
an
der
Oberfläche
mit
einer
haltbaren
Schaumschicht
zu
versehen,
kommt
in
einigen
Ländern
vermehrt
der
Wunsch
auf,
mit
gattungsgemässen
Portionenkapseln
auch
konventionellen
Kaffee
im
Sinne
eines
Filterkaffees
herstellen
zu
können.
Even
if
great
efforts
have
been
taken
to
ensure
that
the
prepared
coffee
beverage
has
durable
froth
on
its
surface,
in
certain
countries
the
desire
arises
to
prepare
also
conventional
coffee
in
the
sense
of
a
filter
coffee
by
means
of
these
coffee
makers.
EuroPat v2
Aufgrund
der
grossen
wirtschaftlichen
Bedeutung
solcher
Batterien
wurden
grosse
Anstrengungen
unternommen,
Materialien
für
die
Elektroden
zu
finden,
welche
die
obengenannten
Anforderungen
im
möglichst
hohem
Mass
gewährleisten.
On
account
of
the
major
economic
importance
of
such
batteries,
great
efforts
have
been
made
to
find
electrode
materials
which
meet
the
aforementioned
requirements
to
the
maximum
extent.
EuroPat v2
Obwohl
grosse
Anstrengungen
unternommen
wurden,
den
fertigen
Kaffee
an
der
Oberfläche
mit
einer
haltbaren
Schaumschicht
zu
versehen,
kommt
in
einigen
Ländern
vermehrt-
der-Wunsch
auf,
mit
den
hier
zur
Rede
stehenden
Kaffeemaschinen
auch
einen
konventionellen
Kaffee
im
Sinne
eines
Filterkaffees
herstellen
zu
können.
Even
if
great
efforts
have
been
taken
to
ensure
that
the
prepared
coffee
beverage
has
durable
froth
on
its
surface,
in
certain
countries
the
desire
arises
to
prepare
also
conventional
coffee
in
the
sense
of
a
filter
coffee
by
means
of
these
coffee
makers.
EuroPat v2
Grosse
Anstrengungen
müssen
unternommen
werden,
um
die
eventuell
schädigenden
Wirkungen
von
künstlich
hergestellten
Substanzen
und
deren
Abbaustoffe,
welche
unsere
Gesellschaft
heute
produziert,
zu
erforschen,
zu
verstehen
und
eventuell
zu
eliminieren.
Great
efforts
must
be
undertaken
to
research,
to
understand
and
possibly
eliminate
the
damaging
effects
of
artificially
manufactured
substances
and
their
decomposition
products
that
our
society
produces.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
haben
auf
diesem
Forschungsgebiet
große
Anstrengungen
unternommen.
The
Member
States
have
been
developing
research
efforts
in
this
field.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
haben
große
Anstrengungen
unternommen.
I
believe
we
have
made
a
major
effort.
Europarl v8
In
Spanien
sind
es
8
%,
da
dort
große
Anstrengungen
unternommen
wurden.
In
Spain
the
figure
is
8
%
because
that
country
has
made
a
great
effort.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
große
Anstrengungen
unternommen,
um
eine
Kompromisslösung
zu
finden.
The
Commission
has
been
making
great
efforts
to
facilitate
the
compromise
deal.
Europarl v8
Kommissionsmitglied
Georgieva
hat
große
Anstrengungen
unternommen,
die
Aktivitäten
zu
koordinieren.
Commissioner
Georgieva
has
been
trying
hard
to
coordinate
the
activities.
Europarl v8
Denn
so
große
Anstrengungen
auch
unternommen
werden,
sind
sie
doch
unzureichend.
Because,
although
great
efforts
are
being
made,
they
are
insufficient.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
haben
die
drei
Organe
große
Anstrengungen
unternommen.
I
believe
that
the
three
institutions
have
made
a
great
effort.
Europarl v8
Bezüglich
der
Erweiterung
wurden
große
Anstrengungen
unternommen.
The
presidency
has
worked
hard
on
enlargement.
Europarl v8
Sie
haben
große
Anstrengungen
unternommen
und
waren
mit
vielen
Problemen
konfrontiert.
They
have
made
great
efforts
and
they
have
faced
many
problems.
Europarl v8
Die
portugiesischen
Behörden
und
der
Zivilschutz
haben
große
Anstrengungen
unternommen.
The
Portuguese
authorities
and
the
civil
defence
forces
have
made
huge
efforts
to
remedy
the
situation.
Europarl v8
Die
neuen
Mitgliedstaaten
haben
große
Anstrengungen
unternommen
und
müssen
dies
auch
weiterhin
tun.
The
new
Member
States
have
made
a
strong
effort,
and
this
must
continue.
Europarl v8
Derzeit
werden
große
Anstrengungen
unternommen,
um
das
Autobahnnetz
auszubauen.
Currently,
great
efforts
are
being
made
to
expand
the
network.
Wikipedia v1.0
China
hat
seitdem
große
Anstrengungen
unternommen,
um
seinen
Außenhandelsüberschuss
zurückzuführen.
Since
then,
China
has
made
great
efforts
to
reduce
its
external
surplus.
News-Commentary v14
Vor
einem
Jahr
hat
die
Obama-Administration
große
Anstrengungen
unternommen,
um
China
entgegenzukommen.
A
year
ago,
the
Obama
administration
made
major
efforts
to
reach
out
to
China.
News-Commentary v14
In
Albanien
wurden
große
Anstrengungen
unternommen,
um
die
organisierte
Kriminalität
zu
bekämpfen.
In
Albania,
important
efforts
have
been
made
to
tackle
organised
crime.
TildeMODEL v2018
Es
sollten
größere
Anstrengungen
unternommen
werden,
um
benachbarte
Drittländer
miteinzubeziehen.
Greater
efforts
should
be
made
to
include
neighbouring
non-EU
countries.
TildeMODEL v2018
In
der
Praxis
werden
große
Anstrengungen
unternommen,
um
diese
Komplementarität
zu
gewährleisten.
Intense
efforts
are
being
made
in
practice
to
ensure
such
complementarity.
TildeMODEL v2018
Zur
Verbesserung
der
internen
Struktur,
Liberalisierung
und
Finanzförderung
wurden
große
Anstrengungen
unternommen.
A
big
effort
has
been
made
in
the
improvement
of
the
internal
structure,
liberalisation,
financial
support.
TildeMODEL v2018
Hier
müssen
große
Anstrengungen
unternommen
werden,
um
die
Anforderungen
mittelfristig
zu
erfüllen.
A
considerable
effort
will
be
necessary
to
fulfil
the
requirements
in
the
field
of
state
aid
over
the
medium
term.
TildeMODEL v2018
Ungarn
hat
gerade
im
Bereich
der
Qualitätssicherung
große
Anstrengungen
unternommen.
Hungary
has
made
a
great
deal
of
effort
with
regard
to
safeguarding
quality.
TildeMODEL v2018
Sie
haben
große
Anstrengungen
unternommen,
um
ihre
Geheimnisse
zu
bewahren.
They
have
gone
to
great
lengths
to
keep
their
secrets.
OpenSubtitles v2018
Laut
Ihnen,
habe
ich
große
Anstrengungen
unternommen,
um
Gabe
Coleman
reinzulegen.
According
to
you,
I'd
gone
to
great
lengths
to
frame
Gabe
Coleman.
OpenSubtitles v2018
Es
werden
deshalb
große
Anstrengungen
unternommen,
um
die
Ausweispapiere
fälschungssicher
zu
machen.
Great
efforts
are
therefore
undertaken
to
render
such
identification
documents
forgery-resistant.
EuroPat v2
In
diesem
Bereich
müssen
größere
Anstrengungen
unternommen
werden.
Greater
efforts
need
to
be
made
in
this
area.
EUbookshop v2