Translation of "Grosse anstrengungen unternommen" in English

Die EG hat grosse Anstrengungen unternommen, die Vereinigung zu unterstützen".
The Community devoted considerable effort to supporting unification".
TildeMODEL v2018

Deshalb werden grosse Anstrengungen unternommen, die Anatomie mittels dreidimensionaler Ultraschallbilder darzustellen.
Therefore, great efforts are being made to represent the anatomy by means of three dimensional ultrasonic images.
EuroPat v2

Die Kommission hatte bereits vor der Erweiterung grosse Anstrengungen unternommen, um die tschechischen und österreichischen Behörden in ihren zweiseitigen Diskussionen zur Gewährleistung der Sicherheit von Temelin zu unterstützen (Protokoll von Melk).
The Commission was already fully committed, before enlargement, to assisting the Czech and Austrian authorities in their bilateral discussions on ensuring the security of Temelin (the Melk protocol).
TildeMODEL v2018

In dem Bericht wird hervorgehoben, daß Ungarn grosse Anstrengungen unternommen hat sein Rechtssystem EU-konform zu machen.
The report on Hungary emphasises that it has made tremendous efforts to bring its legislation in line with the Community acquis.
TildeMODEL v2018

In den letzten Jahren sind grosse Anstrengungen unternommen worden, um das Gewicht von Aufrichtrollstühlen weiter zu verkleinern.
Substantial efforts have been made in the last few years to further decrease the weight of raising-type chairs.
EuroPat v2

In den letzten Jahren wurden grosse Anstrengungen unternommen, um die Heiss- Transfersysteme zu verbessern sowie den Aufdruck der gewünschten graphischen Darstellung auf das Textilsubstrat mit einer zufriedenstellenden Qualität zu ermöglichen.
In recent years, considerable efforts have been undertaken in order to improve the hot transfer systems as well as the printing of the desired graphic presentations onto the textile substrate with a satisfactory quality.
EuroPat v2

In den letzten Jahren wurden im Bereich der ver schiedenen kurzfristigen Indikatoren in zahlreichen Tätigkeitsbereichen grosse Anstrengungen unternommen.
In the past few years a tremendous effort has been devoted to the various short-term indicators in numerous sectors of activity.
EUbookshop v2

Daher wurden in der Vergangenheit grosse Anstrengungen unternommen, das Materialgewicht der Preforms für Kunststoffflaschen, insbesondere PET-Flaschen, zu verringern.
Therefore, major efforts were undertaken in the past to decrease the material weight of the preforms for plastic bottles, for example, PET bottles.
EuroPat v2

Im Sinne einer erhöhten Wertschöpfung der Müllverbrennungsanlagen werden seit geraumer Zeit grosse Anstrengungen unternommen, wiederverwertbare Materialien aus der Schlacke zurückzugewinnen.
For the purpose of increased value creation of the waste combustion plants, great efforts have been made for some time to recover reusable materials from the clinker.
EuroPat v2

Bei Ventilen für die Hochleistungs-Flüssigchromatographie werden, wie auch bei HPLC-Pumpen, seit langem grosse Anstrengungen unternommen, durch Verringerung von Umschalteffekten möglichst konstante Förderdrücke und Flussraten zu erreichen.
With regard to valves for the high performance liquid chromatography as for HPLC pumps great effort is made since long time to achieve as constant transport pressures and flow rates as possible by reducing switching effects.
EuroPat v2

Entsprechend müssen auch grosse Anstrengungen unternommen werden, um diesen Feinstaub sicher absaugen und ausfiltern zu können, was wiederum den damit verbundenen Sekundärabfall wesentlich erhöht.
Accordingly also large efforts must be made in order to be able to safely vacuum and filter out this fine dust, which again considerably increases to secondary waste which this entails.
EuroPat v2

Obwohl grosse Anstrengungen unternommen wurden, den fertigen Kaffee an der Oberfläche mit einer haltbaren Schaumschicht zu versehen, kommt in einigen Ländern vermehrt der Wunsch auf, mit gattungsgemässen Portionenkapseln auch konventionellen Kaffee im Sinne eines Filterkaffees herstellen zu können.
Even if great efforts have been taken to ensure that the prepared coffee beverage has durable froth on its surface, in certain countries the desire arises to prepare also conventional coffee in the sense of a filter coffee by means of these coffee makers.
EuroPat v2

Aufgrund der grossen wirtschaftlichen Bedeutung solcher Batterien wurden grosse Anstrengungen unternommen, Materialien für die Elektroden zu finden, welche die obengenannten Anforderungen im möglichst hohem Mass gewährleisten.
On account of the major economic importance of such batteries, great efforts have been made to find electrode materials which meet the aforementioned requirements to the maximum extent.
EuroPat v2

Obwohl grosse Anstrengungen unternommen wurden, den fertigen Kaffee an der Oberfläche mit einer haltbaren Schaumschicht zu versehen, kommt in einigen Ländern vermehrt- der-Wunsch auf, mit den hier zur Rede stehenden Kaffeemaschinen auch einen konventionellen Kaffee im Sinne eines Filterkaffees herstellen zu können.
Even if great efforts have been taken to ensure that the prepared coffee beverage has durable froth on its surface, in certain countries the desire arises to prepare also conventional coffee in the sense of a filter coffee by means of these coffee makers.
EuroPat v2

Grosse Anstrengungen müssen unternommen werden, um die eventuell schädigenden Wirkungen von künstlich hergestellten Substanzen und deren Abbaustoffe, welche unsere Gesellschaft heute produziert, zu erforschen, zu verstehen und eventuell zu eliminieren.
Great efforts must be undertaken to research, to understand and possibly eliminate the damaging effects of artificially manufactured substances and their decomposition products that our society produces.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten haben auf diesem Forschungsgebiet große Anstrengungen unternommen.
The Member States have been developing research efforts in this field.
Europarl v8

Ich denke, wir haben große Anstrengungen unternommen.
I believe we have made a major effort.
Europarl v8

In Spanien sind es 8 %, da dort große Anstrengungen unternommen wurden.
In Spain the figure is 8 % because that country has made a great effort.
Europarl v8

Die Kommission hat große Anstrengungen unternommen, um eine Kompromisslösung zu finden.
The Commission has been making great efforts to facilitate the compromise deal.
Europarl v8

Kommissionsmitglied Georgieva hat große Anstrengungen unternommen, die Aktivitäten zu koordinieren.
Commissioner Georgieva has been trying hard to coordinate the activities.
Europarl v8

Denn so große Anstrengungen auch unternommen werden, sind sie doch unzureichend.
Because, although great efforts are being made, they are insufficient.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach haben die drei Organe große Anstrengungen unternommen.
I believe that the three institutions have made a great effort.
Europarl v8

Bezüglich der Erweiterung wurden große Anstrengungen unternommen.
The presidency has worked hard on enlargement.
Europarl v8

Sie haben große Anstrengungen unternommen und waren mit vielen Problemen konfrontiert.
They have made great efforts and they have faced many problems.
Europarl v8

Die portugiesischen Behörden und der Zivilschutz haben große Anstrengungen unternommen.
The Portuguese authorities and the civil defence forces have made huge efforts to remedy the situation.
Europarl v8

Die neuen Mitgliedstaaten haben große Anstrengungen unternommen und müssen dies auch weiterhin tun.
The new Member States have made a strong effort, and this must continue.
Europarl v8

Derzeit werden große Anstrengungen unternommen, um das Autobahnnetz auszubauen.
Currently, great efforts are being made to expand the network.
Wikipedia v1.0

China hat seitdem große Anstrengungen unternommen, um seinen Außenhandelsüberschuss zurückzuführen.
Since then, China has made great efforts to reduce its external surplus.
News-Commentary v14

Vor einem Jahr hat die Obama-Administration große Anstrengungen unternommen, um China entgegenzukommen.
A year ago, the Obama administration made major efforts to reach out to China.
News-Commentary v14

In Albanien wurden große Anstrengungen unternommen, um die organisierte Kriminalität zu bekämpfen.
In Albania, important efforts have been made to tackle organised crime.
TildeMODEL v2018

Es sollten größere Anstrengungen unternommen werden, um benachbarte Drittländer miteinzubeziehen.
Greater efforts should be made to include neighbouring non-EU countries.
TildeMODEL v2018

In der Praxis werden große Anstrengungen unternommen, um diese Komplementarität zu gewährleisten.
Intense efforts are being made in practice to ensure such complementarity.
TildeMODEL v2018

Zur Verbesserung der internen Struktur, Liberalisierung und Finanzförderung wurden große Anstrengungen unternommen.
A big effort has been made in the improvement of the internal structure, liberalisation, financial support.
TildeMODEL v2018

Hier müssen große Anstrengungen unternommen werden, um die Anforderungen mittelfristig zu erfüllen.
A considerable effort will be necessary to fulfil the requirements in the field of state aid over the medium term.
TildeMODEL v2018

Ungarn hat gerade im Bereich der Qualitätssicherung große Anstrengungen unternommen.
Hungary has made a great deal of effort with regard to safeguarding quality.
TildeMODEL v2018

Sie haben große Anstrengungen unternommen, um ihre Geheimnisse zu bewahren.
They have gone to great lengths to keep their secrets.
OpenSubtitles v2018

Laut Ihnen, habe ich große Anstrengungen unternommen, um Gabe Coleman reinzulegen.
According to you, I'd gone to great lengths to frame Gabe Coleman.
OpenSubtitles v2018

Es werden deshalb große Anstrengungen unternommen, um die Ausweispapiere fälschungssicher zu machen.
Great efforts are therefore undertaken to render such identification documents forgery-resistant.
EuroPat v2

In diesem Bereich müssen größere Anstrengungen unternommen werden.
Greater efforts need to be made in this area.
EUbookshop v2