Translation of "Ans licht gekommen" in English
Ihr
Fanatismus
ist
nun
ans
Licht
gekommen.
Your
fanaticism
is
out
in
the
open.
Europarl v8
Was
da
ans
Licht
gekommen
ist,
ist
schockierend.
The
facts
that
have
come
to
light
are
shocking.
Europarl v8
Nun
ist
es
jedoch
ans
Licht
gekommen.
However,
it
is
now
out
in
the
open.
Europarl v8
Nur
wegen
der
Lebensversicherung
ist
das
ans
Licht
gekommen.
And
just
to
think,
none
of
this
would
have
ever
come
to
light...
if
it
hadn't
been
for
a
$2,500
death
benefit.
[
Yawns
]
Uh-huh.
OpenSubtitles v2018
Deine
Sünden
sind
ans
Licht
gekommen.
Your
sins
have
found
you
out.
OpenSubtitles v2018
Keines
davon
wäre
ans
Licht
gekommen.
None
of
this
would
have
come
to
light.
OpenSubtitles v2018
Die
Hemmungen
sanken
und
die
Wahrheit
ist
ans
Licht
gekommen.
The
inhibitions
came
down
and
the
truth
came
out.
OpenSubtitles v2018
Eine
wichtige
neue
Information
ist
ans
Licht
gekommen.
Some
important
new
information
has
come
to
light.
OpenSubtitles v2018
Immerhin
ist
die
Wahrheit
ans
Licht
gekommen.
After
all,
the
truth
is
finally
known.
OpenSubtitles v2018
Während
des
Verhörs
von
Mister
Haynes
sind
gewisse
Informationen
ans
Licht
gekommen.
Certain
information
has
come
to
light
with
our
interview
with
Mr
Haynes.
OpenSubtitles v2018
Es
sind
Neuigkeiten
zu
Marshalls
Raubüberfall
ans
Licht
gekommen.
Oh!
Some
new
information
has
come
to
light
on
Marshall's
mugging.
OpenSubtitles v2018
Ihre
tiefsten,
dunkelsten
Emotionen
sind
nun
ans
Licht
gekommen.
Her
deepest,
darkest
emotions
now
brought
into
the
light.
OpenSubtitles v2018
Es
sind
neue
Informationen
ans
Licht
gekommen
über
Tylers
Pläne.
New
information
has
come
to
light
About
tyler's
plans.
OpenSubtitles v2018
Gewisse
Dinge
sind
ans
Licht
gekommen...
Certain
things
have
come
to
light
and...
OpenSubtitles v2018
Die
Wahrheit
ist
ans
Licht
gekommen...
The
truth
has
come
to
light...
OpenSubtitles v2018
Ja,
mir
ist
das
Material
leider
beim
Auslegen
ans
Licht
gekommen.
Yes,
mine
is
the
material
unfortunately
come
to
light
during
the
design.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
Wunder,
dass
es
jemals
ans
Licht
gekommen
ist.
It's
a
miracle
it
ever
came
to
light.
OpenSubtitles v2018
Anscheinend
sind
neue
Beweise
ans
Licht
gekommen.
Apparently,
some
new
evidence
has
come
to
light.
OpenSubtitles v2018
In
letzter
Zeit
sind
neue
Tatsachen
über
das
alte
China
ans
Licht
gekommen.
New
facts
about
ancient
China
have
recently
come
to
light.
Tatoeba v2021-03-10
Folgen
nun
Informationen,
die
erst
vor
kurzem
ans
Licht
gekommen
sind.
Below
is
information
that
has
come
to
light
recently.
ParaCrawl v7.1
Unten
stehende
Informationen
sind
kürzlich
ans
Licht
gekommen.
Below
is
information
that
has
recently
come
to
light.
ParaCrawl v7.1
Über
vierhundert
Photographien
sind
nach
seinem
Tod
ans
Licht
gekommen.
More
than
four
hundred
photos
came
to
light
after
Hopper’s
death.
ParaCrawl v7.1