Translation of "Angewandt wird" in English
Jobbik
wird
nicht
zulassen,
dass
eine
derartige
Doppelmoral
im
Parlament
angewandt
wird.
Jobbik
will
not
allow
such
double
standards
to
be
applied
in
Parliament.
Europarl v8
Welches
Verfahren
wird
angewandt,
um
diesen
Mechanismus
einzurichten?
What
procedure
will
be
adopted
to
put
the
mechanism
in
place?
Europarl v8
Falsch
angewandt,
wird
sie
zu
einer
entzweienden
Kraft.
Wrongly
used,
it
becomes
a
dividing
force.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist
überall
dort
stark,
wo
die
Monnet-Methode
angewandt
wird.
The
European
Union
is
strong
wherever
the
Monnet
method
is
used.
Europarl v8
Eine
Garantie,
wie
dieser
Rahmenbeschluss
angewandt
wird,
gibt
es
jedoch
nicht.
But
there
is
no
guarantee
as
to
how
this
legislation
will
be
used.
Europarl v8
Diese
Methode
ist
aber
nur
gerecht,
wenn
sie
von
allen
angewandt
wird.
However,
this
method
is
only
fair
if
applied
by
everyone.
Europarl v8
Wenn
jedoch
die
Kriterien
von
Maastricht
angewandt
werden,
wird
dies
nicht
berücksichtigt.
However,
when
the
Maastricht
criteria
are
applied,
this
is
not
taken
into
consideration.
Europarl v8
Zelten
im
Flussbett
ist
verboten,
auch
wenn
dieses
Gesetz
selten
angewandt
wird.
Camping
in
the
riverbed
is
illegal,
although
this
law
is
rarely
enforced.
Wikipedia v1.0
Der
Europäische
Datenschutzausschuss
stellt
sicher,
dass
diese
Verordnung
einheitlich
angewandt
wird.
The
European
Data
Protection
Board
shall
ensure
the
consistent
application
of
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Der
Ständige
Veterinärausschuss
ist
zu
konsultieren,
bevor
die
Impfung
angewandt
wird.
The
Standing
Veterinary
Committee
will
have
to
be
consulted
before
vaccination
is
used.
TildeMODEL v2018
Im
Basisrechtsakt
muss
angegeben
werden,
in
welchen
Fällen
das
Dringlichkeitsverfahren
angewandt
wird.
The
basic
act
shall
specify
the
cases
in
which
the
urgency
procedure
is
to
be
used.
DGT v2019
Welches
der
folgenden
Vergabeverfahren
wird
angewandt?
Is
the
project
part
of
investment
and
public
expenditure
programmes
already
approved
by
the
central
financial
and
planning
authorities
of
the
recipient
country?
DGT v2019
Angewandt
wird
die
Bekanntmachung
in
folgenden
Fällen:
The
notice
applies
to
concentrations
where:
TildeMODEL v2018
Der
in
Artikel
3
festgelegte
Grundsatz
der
Differenzierung
wird
angewandt.
The
principle
of
differentiation
laid
down
in
Article
3
will
be
applied.
TildeMODEL v2018
Dieses
Verfahren
wird
angewandt,
sofern
kein
Mitglied
dagegen
Einwände
erhebt.
This
procedure
shall
be
applied
unless
a
member
objects.
TildeMODEL v2018
Ferner
ist
die
Zertifizierung
nur
sinnvoll,
wenn
sie
einheitlich
angewandt
wird.
Further,
certification
would
need
to
be
applied
consistently
to
be
meaningful.
TildeMODEL v2018
Wie
diese
Maßnahmen
praktisch
angewandt
werden,
wird
im
Folgenden
dargelegt.
The
practical
applications
of
these
measures
are
detailed
below.
DGT v2019
Stets
einen
polyklonalen
Antikörper
verwenden,
wenn
der
IF-Test
als
Hauptscreeningtest
angewandt
wird.
Always
use
a
polyclonal
antibody,
when
the
IF
test
is
used
as
the
principal
screening
test.
DGT v2019
Je
nachdem,
welches
Näherungsverfahren
angewandt
wird,
sollte
der
Produktionsindex
Folgendes
berücksichtigen:
Dependent
on
the
approximation
method
used,
the
index
of
production
should
take
account
of:
DGT v2019
Die
Kommission
ist
dafür
zuständig
sicherzustellen,
dass
das
EU-Recht
korrekt
angewandt
wird.
The
Commission
is
responsible
for
ensuring
that
EU
law
is
correctly
applied.
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
Vorsicht
geboten
wenn
Telavancin
bei
Personen
mit
schwerer
Leberinsuffizienz
angewandt
wird.
Therefore,
caution
should
be
exercised
if
telavancin
is
given
to
subjects
with
severe
hepatic
impairment.
TildeMODEL v2018