Translation of "Angewandt wird" in English

Jobbik wird nicht zulassen, dass eine derartige Doppelmoral im Parlament angewandt wird.
Jobbik will not allow such double standards to be applied in Parliament.
Europarl v8

Welches Verfahren wird angewandt, um diesen Mechanismus einzurichten?
What procedure will be adopted to put the mechanism in place?
Europarl v8

Falsch angewandt, wird sie zu einer entzweienden Kraft.
Wrongly used, it becomes a dividing force.
Europarl v8

Die Europäische Union ist überall dort stark, wo die Monnet-Methode angewandt wird.
The European Union is strong wherever the Monnet method is used.
Europarl v8

Eine Garantie, wie dieser Rahmenbeschluss angewandt wird, gibt es jedoch nicht.
But there is no guarantee as to how this legislation will be used.
Europarl v8

Diese Methode ist aber nur gerecht, wenn sie von allen angewandt wird.
However, this method is only fair if applied by everyone.
Europarl v8

Wenn jedoch die Kriterien von Maastricht angewandt werden, wird dies nicht berücksichtigt.
However, when the Maastricht criteria are applied, this is not taken into consideration.
Europarl v8

Zelten im Flussbett ist verboten, auch wenn dieses Gesetz selten angewandt wird.
Camping in the riverbed is illegal, although this law is rarely enforced.
Wikipedia v1.0

Der Europäische Datenschutzausschuss stellt sicher, dass diese Verordnung einheitlich angewandt wird.
The European Data Protection Board shall ensure the consistent application of this Regulation.
TildeMODEL v2018

Der Ständige Veterinärausschuss ist zu konsultieren, bevor die Impfung angewandt wird.
The Standing Veterinary Committee will have to be consulted before vaccination is used.
TildeMODEL v2018

Im Basisrechtsakt muss angegeben werden, in welchen Fällen das Dringlichkeitsverfahren angewandt wird.
The basic act shall specify the cases in which the urgency procedure is to be used.
DGT v2019

Welches der folgenden Vergabeverfahren wird angewandt?
Is the project part of investment and public expenditure programmes already approved by the central financial and planning authorities of the recipient country?
DGT v2019

Angewandt wird die Bekanntmachung in folgenden Fällen:
The notice applies to concentrations where:
TildeMODEL v2018

Der in Artikel 3 festgelegte Grundsatz der Differenzierung wird angewandt.
The principle of differentiation laid down in Article 3 will be applied.
TildeMODEL v2018

Dieses Verfahren wird angewandt, sofern kein Mitglied dagegen Einwände erhebt.
This procedure shall be applied unless a member objects.
TildeMODEL v2018

Ferner ist die Zertifizierung nur sinnvoll, wenn sie einheitlich angewandt wird.
Further, certification would need to be applied consistently to be meaningful.
TildeMODEL v2018

Wie diese Maßnahmen praktisch angewandt werden, wird im Folgenden dargelegt.
The practical applications of these measures are detailed below.
DGT v2019

Stets einen polyklonalen Antikörper verwenden, wenn der IF-Test als Hauptscreeningtest angewandt wird.
Always use a polyclonal antibody, when the IF test is used as the principal screening test.
DGT v2019

Je nachdem, welches Näherungsverfahren angewandt wird, sollte der Produktionsindex Folgendes berücksichtigen:
Dependent on the approximation method used, the index of production should take account of:
DGT v2019

Die Kommission ist dafür zuständig sicherzustellen, dass das EU-Recht korrekt angewandt wird.
The Commission is responsible for ensuring that EU law is correctly applied.
TildeMODEL v2018

Deshalb ist Vorsicht geboten wenn Telavancin bei Personen mit schwerer Leberinsuffizienz angewandt wird.
Therefore, caution should be exercised if telavancin is given to subjects with severe hepatic impairment.
TildeMODEL v2018