Translation of "Angemessenes gleichgewicht" in English

Ein angemessenes Gleichgewicht ist auch in diesem Bereich erforderlich.
A reasonable balance is also required in this area.
Europarl v8

In Bezug auf diesen Punkt erreicht der Bericht offenbar ein angemessenes Gleichgewicht.
I feel that the report has achieved a reasonable balance on this point.
Europarl v8

Angemessenes Gleichgewicht, das für alle 27 Mitgliedstaaten gelten würde;
Adequate balance which would apply to 27 MS;
TildeMODEL v2018

Durch die Insolvenzgesetze muss ein angemessenes Gleichgewicht angestrebt werden.
Insolvency laws need to strike the right balance.
TildeMODEL v2018

Durch die Insolvenzgesetze muss ein angemessenes Gleichgewicht hergestellt werden.
Insolvency laws need to strike the right balance.
TildeMODEL v2018

Es ist Sache der Mitgliedstaaten, hier ein angemessenes Gleichgewicht zu finden.
It is up to the Member States to strike the right balance here.
TildeMODEL v2018

Es ist Sache der Mit­gliedstaaten, hier ein angemessenes Gleichgewicht zu finden.
It is up to the Member States to strike the right balance here.
TildeMODEL v2018

Die Verordnungsentwürfe sehen ein angemessenes Gleichgewicht zwischen den beiden Förderbereichen vor.
The Draft Directives provided for an appropriate balance between the two fields of intervention.
TildeMODEL v2018

Durch das vorgeschlagene System ist ein angemessenes Gleichgewicht gewährleistet.
The proposed system offers a reasonable balance.
TildeMODEL v2018

Es muss jedoch ein angemessenes Gleichgewicht gefunden werden.
An appropriate balance needs to be struck, however.
TildeMODEL v2018

Ein angemessenes Gleichgewicht sollte über einen längeren Programmzeitraum erreicht werden.
A reasonable balance should therefore be reached over a longer period.
TildeMODEL v2018

Es muss ein angemessenes Gleichgewicht zwischen den Umweltvorhaben und den Verkehrsinfrastrukturvorhaben bestehen.
A suitable balance shall be struck between projects in the field of the environment and projects relating to transport infrastructure.
TildeMODEL v2018

Zwischen den Umwelt- und Verkehrsinfrastrukturmaßnahmen soll ein angemessenes Gleichgewicht gewährleistet werden.
An appropriate balance will be struck between measures relating to the environment and to transport infrastructure.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des Ausschusses wurde in dieser Änderungs-Richtlinie ein angemessenes Gleichgewicht erreicht.
The EESC is of the opinion that an appropriate balance has been achieved in the amending directive.
TildeMODEL v2018

Wie sollte ein angemessenes Gleichgewicht zwischen Reintegration und Prävention aussehen?
What should the appropriate balance between reintegration and prevention be?
EUbookshop v2

Garantiert ein angemessenes Gleichgewicht zwischen der Vegetations- und der Reproduktionsphase.
It guarantees a suitable balance between the vegetative and reproductive phases.
ParaCrawl v7.1

Aktion: Hilfe erhalten die angemessenes Gleichgewicht der Darm-Bakterienflora.
Action: Help maintain the proper balance of intestinal bacterial flora.
ParaCrawl v7.1

Der von der EU ins Leben gerufene Rahmen muss ein angemessenes Gleichgewicht zwischen den beiden sicherstellen.
The framework set up by the EU must ensure an appropriate balance between the two.
Europarl v8

Aus wirtschaftlicher Sicht ist dies entscheidend, um ein angemessenes wirtschaftliches Gleichgewicht zu wahren.
From an economic point of view, it is essential for maintaining appropriate economic balance.
Europarl v8

Der umbenannte Wirtschafts- und Finanzausschuß sollte die Waage wieder in ein angemessenes Gleichgewicht bringen.
The renamed Economic and Financial Committee should tilt the balance back to a proper equilibrium.
Europarl v8

Auch gilt es in diesem Zusammenhang, ein angemessenes Gleichgewicht zwischen diesen verschiedenen Beiträgen zu finden.
In this context, an appropriate balance will also have to be found between these different contributions.
TildeMODEL v2018

Dabei sind ein angemessenes geographisches Gleichgewicht und eine ausgewogene Vertretung von Frauen und Männern anzustreben.
The appropriate geographical and gender balance shall be sought.
TildeMODEL v2018

Die Kommission achtete darauf, ein angemessenes Gleichgewicht zwischen Umwelt­vorhaben und Vorhaben im Verkehrsbereich zu wahren.
The Commission was concerned to strike a balance between these two sectors.
TildeMODEL v2018

Bei der Finanzierung von Maßnahmen in den einzelnen Meeresräumen wird ein angemessenes regionales Gleichgewicht angestrebt.
In relation to the funding of actions in the various sea basins, an adequate regional balance shall be sought.
DGT v2019

Ein angemessenes Gleichgewicht ist erforderlich und die Ideallösung dürfte in jedem Mitglied­staat anders aussehen.
A correct balance is needed and the ideal solution is likely to be different in each Member State.
TildeMODEL v2018

Es ist für ein angemessenes Gleichgewicht zwischen den Umweltschutzprojekten und den Verkehrsinfrastrukturvorhaben zu sorgen.
A reasonable balance is to be struck between the environmental projects and those relating to transport infrastructures.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck sollten die Finanzinstitute ein angemessenes Gleichgewicht zwischen fixen und variablen Vergütungskomponenten anstreben.
For this purpose, financial institutions should strike an appropriate balance between fixed and variable components of remuneration.
TildeMODEL v2018

Zwischen den Rechten entsandter Arbeitnehmer und den Rechten von Dienstleistungsunternehmen müsse ein angemessenes Gleichgewicht herrschen.
A proper balance was needed between the rights of posted workers and the rights of companies providing services.
TildeMODEL v2018