Translation of "Angehen" in English
Wir
müssen
breiter
angelegte
und
kompliziertere
Herausforderungen
angehen.
We
need
to
address
broader
and
more
complicated
challenges.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
der
Herausforderung
stellen
und
dieses
Problem
angehen.
We
should
rise
to
the
challenge
and
address
this
problem.
Europarl v8
Wir
begrüßen
daher
die
Tatsache,
dass
die
Mitgliedstaaten
dieses
Problem
gemeinsam
angehen.
We
therefore
welcome
the
fact
that
the
Member
States
are
cooperating
to
tackle
this
problem.
Europarl v8
Für
die
zweite
Lesung
müssen
wir
zwei
Punkte
nochmals
angehen.
There
are
a
couple
of
points
that
we
must
deal
with
again
when
it
comes
to
second
reading.
Europarl v8
Während
der
nächsten
fünf
Jahre
muss
die
Kommission
große
Herausforderungen
angehen.
Over
the
next
five
years,
the
European
Commission
will
have
to
address
major
challenges.
Europarl v8
Sind
Sie
nicht
der
Ansicht,
dass
wir
dieses
Problem
angehen
sollten?
Do
you
not
think
we
should
tackle
this
issue?
Europarl v8
Die
G20
möchten
dieses
Thema
auf
der
Grundlage
eines
fallweisen
Informationsaustausches
angehen.
The
G20
wants
to
tackle
it
on
the
basis
of
case-by-case
information
exchange.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
selbst
treu
bleiben
und
diese
Themen
global
angehen.
We
must
be
true
to
ourselves
and
take
a
global
approach
to
these
issues.
Europarl v8
Das
sollten
wir
als
Parlament
durchaus
angehen.
We,
Parliament,
very
much
need
to
do
something
about
that.
Europarl v8
Zweitens,
weltweite
Sicherheitsherausforderungen
angehen,
den
Herausforderungen
unserer
Zeit.
Secondly,
to
address
global
security
challenges,
the
challenges
of
our
time.
Europarl v8
Dies
ist
daher
ein
Problem,
das
wir
angehen
müssen.
This
is
therefore
an
issue
that
we
must
tackle.
Europarl v8
Wir
müssen
diese
neue
Verantwortlichkeit
entschlossen
angehen.
We
have
to
tackle
this
new
responsibility
resolutely.
Europarl v8
Wir
müssen
dies
mit
echter
Entschlossenheit
angehen.
We
need
to
tackle
this
with
real
energy.
Europarl v8
Mit
welchen
Instrumenten
sollen
wir
das
angehen?
How
should
we
do
this?
Europarl v8
Wir
werden
diesen
Punkt
angehen,
wenn
immer
noch
Bedenken
überwunden
werden
müssen.
We
will
tackle
that
point
if
there
is
still
any
hesitation
to
be
overcome.
Europarl v8
Deswegen
müssen
wir
es
auch
zunächst
allgemein
angehen.
That
is
why
we
have
to
start
by
tackling
it
in
a
general
manner.
Europarl v8
Insofern
denke
ich,
sollten
wir
das
grundsätzlich
so
angehen.
With
that
in
mind,
I
think
that
this
ought
to
be
our
fundamental
approach
to
the
subject.
Europarl v8
Wir
sollten
sie
begrüßen
und
praktisch
angehen.
We
should
welcome
and
embrace
it.
Europarl v8
Das
müßten
wir
angehen,
aber
das
fehlt
leider
in
diesen
Berichten.
These
are
the
things
we
should
be
tackling,
but
unfortunately,
they
are
missing
from
these
reports.
Europarl v8
Auch
ein
großes
Mitgliedsland
wird
das
jetzt
mit
großen
Schritten
angehen.
Even
one
of
the
larger
Member
States
is
now
taking
significant
steps
to
begin
this
process.
Europarl v8
Hier
ist
nicht
mehr
der
Ort
für
ein
zaghaftes
Angehen
dieser
Probleme.
The
softly-softly
approach
to
these
problems
is
no
longer
an
option.
Europarl v8
Das
ist
nicht
demokratisch,
und
dagegen
werden
wir
angehen.
This
is
not
democratic
and
we
will
fight
it.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Probleme
langfristig
betrachten
und
sie
angehen.
We
must
look
at
the
long-term
problems
and
deal
with
those.
Europarl v8
Wir
müssen
dieses
Problem
unbedingt
angehen.
It
is
essential
for
us
to
address
this
problem.
Europarl v8
Zudem
ist
das
Angehen
der
Kinderarmut
weiterhin
eine
sehr
wichtige
Priorität.
The
issue
of
tackling
child
poverty
also
remains
a
very
important
priority.
Europarl v8
Dies
ist
die
bedeutendste
praktische
Angelegenheit,
die
ich
zuerst
angehen
muss.
That
is
the
most
significant
and
practical
thing
I
need
to
do
first
of
all.
Europarl v8