Translation of "Angefordert hat" in English
Es
muß
gespeichert
werden,
da
der
Benutzer
es
angefordert
hat.
Need
to
save
because
user
had
request
it.
KDE4 v2
Die
Staatssekretärin
hat
angefordert,
dass
ich
nicht
länger
die
Vollzugsbehörden
leite.
The
Permanent
Secretary
has
requested
that
I
no
longer
manage
enforcement
agencies.
OpenSubtitles v2018
Stört
es
Sie,
wenn
ich
frage
wer
den
Transfer
angefordert
hat?
Do
you
mind
if
I
ask
who
requested
the
transfer?
OpenSubtitles v2018
Es
wird
Sie
interessieren,
dass
Morley
sämtliche
Akten
zum
Fall
angefordert
hat.
You'll
be
interested
to
know
Morley
Tobacco
has
subpoenaed
all
of
our
files
on
the
case.
OpenSubtitles v2018
S.A
Marlow
hat
angefordert,
dass
alle
Einheiten
eine
10
Block
Rasterfahndung
beginnen.
S.A.
Marlow
requests
all
units
establish
a
10-block
grid
and
begin
a
search.
OpenSubtitles v2018
Die
IP-Adresse
des
Rechners,
der
die
aktuelle
Seite
angefordert
hat.
The
IP
address
from
which
the
user
is
viewing
the
current
page.
ParaCrawl v7.1
Uw
Webbrowser
wordt
geblokkeerd,
die
Ihre
Browser
beschädigt,
dies
angefordert
hat?
Uw
Webbrowser
wordt
geblokkeerd
warning
corrupting
your
browsers
has
stated
this
demand?
ParaCrawl v7.1
Hilfe
wurde
angefordert
(der
Benutzer
hat
'?'
eingegeben).
Help
is
requested
(the
user
input
was
'?')
ParaCrawl v7.1
Wir
akzeptieren
auch
die
Versandart,
wie
der
Kunde
angefordert
hat.
We
also
accept
the
shipping
method
as
the
client
requested.
ParaCrawl v7.1
So
wissen
Sie
stets,
wer
eine
Änderung
angefordert
hat
und
warum.
As
such,
you’ll
always
know
who
requested
a
change
and
why.
ParaCrawl v7.1
Fügt
die
URL
der
Internetseite
ein,
die
der
Benutzer
ursprünglich
angefordert
hat.
Inserts
the
URL
of
the
Internet
page
which
the
user
initially
requested.
ParaCrawl v7.1
Die
Freigabe,
welche
Herr
Moore
angefordert
hat
ist
noch
offen.
The
release
which
Mr.
Moore
has
required
is
still
open.
ParaCrawl v7.1
Wieso
Sloane
Kane
angefordert
hat.
You
said
Sloane
requested
Kane
to
investigate.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
Schützenpanzer
und
Kampfhubschrauber
angefordert,...
aber
Washington
hat
das
in
seiner
Weisheit
abgelehnt.
Now,
I
had
requested
light
armor
and
AC-130
Spectre
gunships...
But
Washington,
in
all
its
wisdom,
decided
against
this.
OpenSubtitles v2018
Kann
die
Kommission
mitteilen,
ob
sie
weitere
Untersuchungen
aufgrund
der
Ergebnisse
dieses
Berichts
angefordert
hat?
Can
the
Commission
inform
me
whether
it
has
requested
any
follow-up
study
as
a
result
of
this
report?
EUbookshop v2
Daraus
leitet
LM
ab,
daß
PRA1
als
Reaktion
auf
Event
x
keinen
Service
angefordert
hat.
From
this
LM
infers
that
PRA
1
has
not
requested
a
service
as
a
reaction
to
Event
x.
EuroPat v2
Daraus
leitet
LM
ab,
daß
PRA2
als
Reaktion
auf
Event
x
eine
Ressource
angefordert
hat.
From
this
LM
infers
that
PRA
2
requested
a
resource
as
a
reaction
to
Event
x.
EuroPat v2
Dadurch
wird
auf
Server-Seite
nachweisbar
dokumentiert,
daß
der
Benutzer
die
kostenpflichtige
Seite
tatsächlich
angefordert
hat.
In
this
manner,
it
is
verifiably
documented
on
the
server
side
that
the
user
has
actually
requested
the
page
which
is
subject
to
charge.
EuroPat v2
Diese
Grafik,
die
L
von
uns
angefordert
hat,
zeigt
die
Todeszeiten
der
Opfer.
This
chart
as
requested
by
L,
shows
the
victims"
times
of
deaths.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
nur
ein
weiteres
Pärchen,
das
neben
Ihnen
ebenfalls
das
angefordert
hat.
There's
only
1
other
couple
that
requested
this
aside
from
you.
QED v2.0a
Von
Wolf
Dietrich
angefordert
hat
es
in
seiner
Mitte
die
großen
Brunnen
mit
seinen
4
Pferde.
Requested
by
Wolf
Dietrich
it
has
at
its
center
the
large
fountain
with
its
4
horses.
ParaCrawl v7.1
So
wird
der
Zugriff
auf
das
Quellsystem,
das
eine
Kommunikation
angefordert
hat,
weiter
eingeschränkt.
In
this
manner,
access
to
the
source
system,
which
has
requested
a
communication,
is
further
restricted.
EuroPat v2
Sobald
der
Kunde
eine
unserer
Damen
per
E-Mail
angefordert
hat,
gilt
dies
als
verbindlicher
Geschäftsabschluß.
As
soon
as
the
customer
requested
one
of
our
ladies
by
email,
this
is
considered
as
obligatory
conclusion
of
a
deal.
CCAligned v1