Translation of "Angebote schaffen" in English
Die
Tourismusbranche
muss
neue,
attraktive
Angebote
schaffen,
die
umweltschonende
Mobilitätslösungen
beinhalten.
The
tourism
industry
should
create
new,
attractive
offers)
which
include
environmentally
friendly
mobility
solutions.
ParaCrawl v7.1
Kulturelle
Angebote
aus
Deutschland
schaffen
weltweit
Vertrauen
in
unser
Land.
Cultural
offerings
from
Germany
build
trust
in
our
country
throughout
the
world.
ParaCrawl v7.1
Dafür
ist
es
wichtig,
Produkte
und
Angebote
zu
schaffen,
die
Nachfrage
generieren.
Therefore
it
is
important
to
create
products
and
services
capable
of
generating
demand.
TildeMODEL v2018
Hierfür
müssen
die
Verwaltungen
und
Sozialparteien
die
Voraussetzungen
durch
die
Entwicklung
entsprechender
Angebote
schaffen.
The
administration
and
the
social
partners
should
prepare
the
ground
for
such
a
development
by
the
provision
of
appropriate
training
opportunities.
EUbookshop v2
Somit
müssen
neue
Betriebsweisen
und
Geschäftsmodelle
der
kommunalen
Infrastruktur
entwickelt
werden
um
neue
Angebote
zu
schaffen.
Therefore,
new
operation
strategies
and
business
models
for
municipal
infrastructure
have
to
be
developed
in
order
to
create
new
value
proposition
options.
ParaCrawl v7.1
Erwachsene
sollten
deshalb
Angebote
schaffen,
die
junge
Menschen
interessieren
und
sie
stärker
in
Entscheidungsprozesse
einbinden.
Instead,
adults
should
offer
things
that
young
people
are
interested
in
and
involve
them
more
in
decision-making
processes.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
diese
Entwicklungen
antizipieren
und
für
diese
strukturellen
Veränderungen
die
passenden
Angebote
schaffen.
We
can
anticipate
these
developments,
creating
the
right
offers
to
match
the
structural
changes.
ParaCrawl v7.1
Um
diesen
Erfolg
zu
halten,
müssen
wir
in
Berlin
weiterhin
attraktive
Angebote
schaffen.“
In
order
to
maintain
this
success,
we
must
continue
to
create
attractive
offers
in
Berlin.”
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Tatsache,
dass
zwischen
2000
und
2001
der
Anteil
derjenigen
Beschäftigten,
die
an
einer
IKT-Schulung
teilnehmen
konnten,
lediglich
um
gut
6
%
stieg
und
dass
etwa
70
%
nach
wie
vor
ohne
derartige
Ausbildung
sind,
erscheint
es
kaum
möglich,
bis
Ende
2003
für
alle
Arbeitnehmer
entsprechende
Angebote
zu
schaffen.
In
view
of
the
fact
that
an
increase
of
only
a
little
over
6%
was
achieved
between
2000
and
2001
in
the
share
of
those
having
received
ICT
training,
and
that
around
70%
remain
untrained,
it
does
not
seem
possible
to
achieve
the
objective
of
providing
opportunities
for
all
workers
by
the
end
of
2003.
TildeMODEL v2018
Es
ist
es
wichtig,
Produkte
und
Angebote
zu
schaffen,
die
in
diesen
Gebieten
eine
touristische
Nachfrage
generieren.
It
is
important
to
create
products
and
services
capable
of
generating
tourist
demand
in
such
areas.
TildeMODEL v2018
Personalisieren
Sie
Ihre
Inhalte,
Botschaften,
Produkte,
Angebote,
und
schaffen
Sie
maßgeschneiderte
Erfahrungen
für
Ihre
Besucher,
während
der
gesamten
Customer
Journey.
Personalize
your
content,
messaging,
products,
discounts
and
offer
your
visitors
tailored
experiences
throughout
their
customer
journey.
CCAligned v1
Gute
Angebote
schaffen
Nachfrage.
Good
offers
generate
demand.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
es,
touristische
Angebote
zu
schaffen,
die
insbesondere
kleinen
und
mittleren
Betrieben
in
ländlichen
Regionen
zugutekommen.
The
overall
aim
is
the
creation
of
tourism
offers
that
support
small
and
medium
enterprises
in
rural
areas.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Konferenz
ist
es
der
Deutschen
Islam
Konferenz
gelungen,
auch
in
ihrer
aktuellen
Phase
wichtige
Impulse
im
Prozess
der
Einführung
von
bekenntnisorientiertem
Islamunterricht
in
Schulen
zu
setzen,
insbesondere
im
Werben
um
kluge
Übergangslösungen
auf
Länderebene,
um
bereits
jetzt
Schritt
für
Schritt
flächendeckende
und
von
einer
Mehrheit
der
Muslime
akzeptierte
Angebote
zu
schaffen.
With
this
convention,
the
German
Islam
Conference,
even
in
its
current
phase,
succeeded
in
setting
important
triggers
within
the
process
of
introducing
denominational
Islamic
lessons
in
schools,
in
particular
in
attracting
diplomatic
transitional
solutions
at
Länder
level
in
order
to
create,
step-by-step,
comprehensive
programmes
that
will
be
accepted
by
the
majority
of
Muslims.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
wird
die
Vernetzung
und
Bündelung
von
Tourismusakteuren
(Botschaftern
und
Unternehmern)
unterstützen,
qualitativ
hochwertige
touristische
Angebote
schaffen,
die
dazu
beitragen,
die
touristische
Saison
zu
verlängern,
das
Wirtschaftswachstum
zu
fördern
und
eine
Verbindung
des
Tourismus
mit
dem
hohen
Wert
des
Erbes
der
Ostsee
herzustellen.
The
project
will
facilitate
networking
and
clustering
of
tourism
stakeholders
(ambassadors
and
entrepreneurs),
create
quality
touristic
activities
that
help
to
prolong
the
tourist
season,
promote
economic
growth
and
bring
about
a
real
connection
of
tourism
with
the
outstanding
value
of
the
Baltic
Sea's
heritage.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
dieser
Erwartungen,
glaubt
Pine,
müssten
Unternehmen
Angebote
schaffen,
die
so
mitreißend
sind,
dass
sie
auf
emotionaler
Ebene
eine
Verbindung
mit
dem
Kunden
schaffen,
und
für
Erfahrungen
sorgen,
die
die
Kunden
wieder
und
wieder
erleben
möchten.
Given
this
expectation,
Pine
believes
that
businesses
must
create
offerings
so
engaging
that
they
connect
with
customers
on
an
emotional
level,
creating
an
experience
they
want
to
have
again
and
again.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
stetigen
Zunahme
von
Krankheiten,
die
durch
Bewegungsmangel
ausgelöst
werden,
ist
es
von
besonderer
Wichtigkeit,
vielseitige
Angebote
zu
schaffen,
die
sich
im
Spektrum
der
individuellen
Interessen
und
Motivationen
widerspiegeln.
In
view
of
the
increasing
spread
of
pathologies
that
are
caused
by
a
lack
of
exercise,
it
is
essential
to
create
a
versatile
range
of
amenities
that
reflect
the
actual
scope
of
individual
interests
and
needs.
ParaCrawl v7.1
Die
Kindersprachbrücke
hat
sich
aus
diesem
Grund
das
Ziel
gesetzt,
für
alle
Kinder
und
Jugendliche
interkulturelle,
erlebnisorientierte
Angebote
zu
schaffen.
The
Kindersprachbrücke
has
therefore
set
itself
the
aim
of
creating
cross-cultural
and
experiential
offerings
for
all
children
and
teenagers.
ParaCrawl v7.1
Preiswerte
Übernachtungen,
Arrangements
und
aktuelle
Angebote
des
Hotels
schaffen
eine
perfekte
Verbindung
zwischen
Arbeit
und
Freizeit.
Reasonably
priced
rooms,
arrangements,
and
the
latest
hotel
offers
provide
the
perfect
combination
of
business
and
pleasure.
ParaCrawl v7.1
Umso
wichtiger
wird
die
Rolle
von
Sportvereinen,
von
diesen
Strukturen
unabhängige
Angebote
zu
schaffen
und
auf
das
Publikum
"draußen"
zuzugehen.
It
is
all
the
more
important
for
sports
clubs
to
create
programmes
that
are
independent
of
these
structures
and
thus
available
to
individuals
who
want
to
remain
autonomous.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufgabe
des
ausgelobten
Wettbewerbs
war
es,
Ideen
zu
entwickeln,
um
zusätzliche
Räumlichkeiten
für
die
wachsenden
Unternehmensbereiche
von
Axel
Springer,
darunter
vor
allem
die
digitalen
Angebote,
zu
schaffen.
The
task
of
the
competition
was
to
develop
ideas
to
create
additional
space
for
Axel
Springer's
growing
business
divisions,
and
in
particular
its
digital
offers.
ParaCrawl v7.1
Cloud
Broker
Services
hingegen
integrieren
und
erweitern
mehrere
Cloud
Angebote
und
schaffen
damit
einen
Mehrwert
um
die
Cloud
Servies
herum.
Cloud
services
broker
however
integrate
and
extend
multiple
cloud
services
and
thus
create
added
value
around
the
cloud
services.
ParaCrawl v7.1
Dickson
Electric
war
daran
interessiert,
eine
Basis
für
weitere
Service-Angebote
zu
schaffen,
und
damit
war
eine
begrenzte
Lösung
kein
gangbarer
Weg.
Dickson
Electric
was
interested
in
providing
a
foundation
for
further
service
offerings
and
thus
a
limited
solution
was
not
a
viable
option.
ParaCrawl v7.1
Unser
Ziel
ist
es
beliebte
Produkte
und
Inhalte
von
Ravensburger
für
alle
wichtigen
digitalen
Medien
und
Spieleplattformen
weiterzuentwickeln
und
davon
unabhängig
auch
neue
Angebote
zu
schaffen.
It
is
our
aim
to
advance
the
products
and
content
of
the
Ravensburger
group
for
all
important
digital
media
and
gaming
platforms
and
also
to
create
new
products
independently.
ParaCrawl v7.1