Translation of "Anfrage zur" in English
Entschuldigung,
das
heißt,
wir
kehren
zur
Anfrage
von
Herrn
Alavanos
zurück.
So
let
us
return
to
Mr
Alavanos'
question.
Europarl v8
Das
Wort
hat
Frau
Izquierdo
Rojo
für
eine
Anfrage
zur
Geschäftsordnung.
Mrs
Izquierdo
Rojo
has
the
floor
for
a
point
of
order.
Europarl v8
Ich
nehme
Ihre
Anfrage
mit
Vorrang
zur
Kenntnis.
I
have
made
a
note
of
your
priority
question.
Europarl v8
Die
zwei
Zusatzfragen
zur
Anfrage
von
Herr
Smith
wurden
schon
gestellt.
The
two
supplementaries
to
Mr
Smith's
question
have
been
dealt
with.
Europarl v8
Jetzt
muß
ich
zur
Anfrage
Nr.
60
übergehen.
I
must
now
move
on
to
Question
No
60.
Europarl v8
Diese
Informationen
stellten
die
betroffenen
Unternehmen
der
Kommission
auf
Anfrage
freiwillig
zur
Verfügung.
This
information
was
provided
voluntarily
by
the
companies
concerned
upon
request
by
the
Commission.
DGT v2019
Wir
nehmen
ihre
Anfrage
zur
Kenntnis
und
werden
uns
mit
ihr
entsprechend
befassen.
We
take
note
of
what
you
say,
which
will
be
dealt
with
in
the
appropriate
manner.
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
die
mündliche
Anfrage
zur
Internationalen
Zivilluftfahrtorganisation.
We
shall
now
proceed
to
the
next
item
on
the
agenda
and
take
the
oral
question
on
the
International
Civil
Aviation
Organisation.
Europarl v8
Dies
war
die
Anfrage
der
Sprachjuristen
zur
Klärung
unseres
Anliegens.
This
was
the
request
of
the
lawyer-linguists,
in
order
to
clarify
our
intention.
Europarl v8
Ich
möchte
der
Frau
Abgeordneten
für
die
Anfrage
zur
Finanzierung
der
Forschung
danken.
I
would
like
to
thank
the
honourable
Member
for
the
question
concerning
the
funding
for
research.
Europarl v8
Zur
Anfrage
von
Herrn
Evans:
Die
Europäische
Union
beobachtet
die
Menschenrechtslage.
In
response
to
Mr
Evans,
the
European
Union
is
watching
over
the
human
rights
situation.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
nun
zur
Anfrage
kommen.
Let
me
now
turn
to
the
question.
Europarl v8
Darf
ich
stattdessen
eine
Nachfrage
zur
Anfrage
von
Herrn
Newton
Dunn
stellen?
Alternatively,
can
I
ask
a
supplementary
question
to
Mr
Newton
Dunn’s
question?
Europarl v8
Die
Bewertungsberichte
werden
den
Mitgliedstaaten
auf
Anfrage
zur
Verfügung
gestellt.
The
evaluation
reports
shall
be
available
on
request
to
the
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Die
vollständigen
Pläne
und
Programme
werden
der
Kommission
auf
Anfrage
zur
Verfügung
gestellt.
The
full
plans
and
programmes
shall
be
made
available
to
the
Commission
on
request.
JRC-Acquis v3.0
Darüber
hinaus
kann
die
vollständige
Beratung
auf
Anfrage
zur
Verfügung
gestellt
werden.
In
addition,
the
full
advice
can
be
made
available
upon
request.
ELRC_2682 v1
Die
PNR-Zentralstelle
stellt
der
nationalen
Kontrollstelle
auf
Anfrage
die
Aufzeichnungen
zur
Verfügung.
The
PIU
shall
make
all
documentation
available,
upon
request,
to
the
national
supervisory
authority.
DGT v2019
Dem
Parlament
können
auf
Anfrage
selbstverständlich
Informationen
zur
Verfügung
gestellt
werden,
Information
for
the
Parliament
can
of
course
be
provided
on
request.
TildeMODEL v2018
Diese
Daten
werden
der
ESMA
auf
Anfrage
zur
Verfügung
gestellt.
Those
files
shall
be
made
available
to
ESMA
on
request.
DGT v2019
Diese
Behörde
stellt
die
Information
der
Kommission
auf
Anfrage
zur
Verfügung.
That
authority
shall
make
the
information
available
to
the
Commission
upon
request.
DGT v2019
Sie
werden
dem
Europäischen
Datenschutzbeauftragten
auf
Anfrage
zur
Verfügung
gestellt.
They
shall
be
made
available
to
the
European
Data
Protection
Supervisor
on
request.
DGT v2019
Der
Abschlussbericht
dieser
Studie
wird
auf
Anfrage
zur
Verfügung
gestellt.
The
final
report
of
the
study
is
available
upon
request.
TildeMODEL v2018
Eine
Papierfassung
wird
Kleinanlegern
auf
Anfrage
kostenlos
zur
Verfügung
gestellt.
The
prospectus
and
the
latest
published
annual
report
shall
be
provided
to
investors
upon
request
and
free
of
charge.
DGT v2019
Diese
Informationen
sind
der
Anerkennungsstelle
auf
Anfrage
zur
Verfügung
zu
stellen.
That
information
shall
be
provided
on
request
to
the
certification
authority.
DGT v2019