Translation of "Zur feststellung" in English
Auch
gibt
es
keine
Forschungsinstrumente
zur
Feststellung
der
Qualifikationsengpässe
auf
dem
Arbeitsmarkt.
There
are
no
research
instruments
for
determining
shortages
of
qualifications
in
the
labour
market.
Europarl v8
Zur
Feststellung
des
Beginns
der
Geltungsdauer
gilt
als
„Dauer
eines
Jahres“:
In
order
to
establish
the
start
of
the
period
of
validity,
‘annual
period’
shall
mean:
DGT v2019
Zur
Feststellung
der
Geltungsdauer
gilt
als
„Jahreszeitraum“
In
order
to
establish
the
start
of
the
period
of
validity,
annual
period
shall
mean:
DGT v2019
Nach
Artikel
149
unserer
Geschäftsordnung
besteht
die
Möglichkeit
zur
Feststellung
der
Beschlussfähigkeit.
Rule
149
states
that
we
can
establish
whether
a
quorum
is
present.
Europarl v8
Zur
Feststellung
des
Beginns
der
Geltungsdauer
gilt
als
„Einjahreszeitraum“:
In
order
to
establish
the
start
of
the
period
of
validity,
annual
period
shall
mean:
DGT v2019
Das
Untersuchungsverfahren
zur
Feststellung
der
Verwirklichung
des
Gemeinschaftsziels
ist
im
Anhang
beschrieben.
The
testing
scheme
to
verify
the
achievement
of
the
Community
target
is
set
out
in
the
Annex.
DGT v2019
Zur
Feststellung
des
etwaigen
Vorhandenseins
des
betreffenden
Seuchenerregers
werden
geeignete
Proben
entnommen.
Appropriate
samples
are
taken
for
examinations
with
a
view
of
establish
the
presence
of
the
pathogen
in
question.
DGT v2019
Alle
Personen
unterliegen
mindestens
einer
Kontrolle
zur
Feststellung
ihrer
Identität.
All
persons
shall
undergo
at
least
one
such
check
in
order
to
establish
their
identity.
DGT v2019
Dies
erleichtert
Kontrollen
durch
die
Finanzbehörden
zur
Feststellung
möglichen
Missbrauchs.
This
facilitates
checks
by
the
financial
authorities
to
identify
possible
misuse.
DGT v2019
Feststellungsgrundlage
der
Altersrente,
die
zur
Feststellung
des
Vorruhestandsgelds
herangezogen
wurde.
Assessment
basis
of
old-age
pension
accepted
for
the
establishing
pre-pension
benefit.
DGT v2019
Die
zuständige
öffentliche
Behörde
muss
das
Verfahren
zur
Feststellung
und
zur
Schadensbehebung
durchführen.
The
competent
public
authority
must
comply
with
the
procedure
for
ascertaining
and
restoring
the
damage.
Europarl v8
Sie
müssen
bis
zur
Feststellung
ihres
rechtlichen
Status
als
Kriegsgefangene
betrachtet
werden.
Until
such
time
as
their
legal
status
has
been
established,
they
must
be
regarded
as
prisoners
of
war.
Europarl v8
Die
nationalen
nigrischen
Frühwarnmechanismen
zur
Feststellung
von
Ernährungskrisen
müssen
unterstützt
und
verstärkt
werden.
Niger’s
national
early
warning
systems
and
mechanisms
for
detecting
food
shortages
must
be
supported
and
enhanced.
Europarl v8
Es
liegt
ein
Antrag
zur
Feststellung
der
Beschlussfähigkeit
vor.
We
have
been
asked
to
check
that
we
have
a
quorum.
Europarl v8
Es
wurden
keine
Studien
zur
Feststellung
des
karzinogenen
Potenzials
von
Obinutuzumab
durchgeführt.
No
studies
have
been
performed
to
establish
the
carcinogenic
potential
of
obinutuzumab.
ELRC_2682 v1
Sie
muß
das
Anschreibedatum
und
die
zur
Feststellung
der
Warenbeschaffenheit
notwendigen
Angaben
enthalten;
The
entry
shall
indicate
the
date
on
which
it
is
made
and
the
particulars
necessary
for
identification
of
the
goods;
JRC-Acquis v3.0
Vor
der
Impfung
wird
zur
Feststellung
einer
Leishmanien-Infektion
ein
serologischer
Schnelltest
empfohlen.
The
detection
of
Leishmania
infection
using
a
rapid
serological
diagnostic
test
is
recommended
prior
to
vaccination.
ELRC_2682 v1
Es
ist
daher
zur
Feststellung
der
Jungfräulichkeit
nicht
geeignet.
There
are
references
in
the
Torah
to
virginity.
Wikipedia v1.0
Vor
der
Impfung
wird
zur
Feststellung
einer
Leishmanien-Infektion
ein
Schnelltest
empfohlen.
The
detection
of
Leishmania
infection
using
a
rapid
diagnostic
test
is
recommended
before
vaccination.
ELRC_2682 v1
Diagnose-Sätze
zur
schnellen
Feststellung
einer
Grippe-Infektion
gibt
es
bereits.
Kits
for
rapid
diagnosis
of
influenza
infection
already
exist.
News-Commentary v14