Translation of "Zur feststellung" in English

Auch gibt es keine Forschungsinstrumente zur Feststellung der Qualifikationsengpässe auf dem Arbeitsmarkt.
There are no research instruments for determining shortages of qualifications in the labour market.
Europarl v8

Zur Feststellung des Beginns der Geltungsdauer gilt als „Dauer eines Jahres“:
In order to establish the start of the period of validity, ‘annual period’ shall mean:
DGT v2019

Zur Feststellung der Geltungsdauer gilt als „Jahreszeitraum“
In order to establish the start of the period of validity, annual period shall mean:
DGT v2019

Nach Artikel 149 unserer Geschäftsordnung besteht die Möglichkeit zur Feststellung der Beschlussfähigkeit.
Rule 149 states that we can establish whether a quorum is present.
Europarl v8

Zur Feststellung des Beginns der Geltungsdauer gilt als „Einjahreszeitraum“:
In order to establish the start of the period of validity, annual period shall mean:
DGT v2019

Das Untersuchungsverfahren zur Feststellung der Verwirklichung des Gemeinschaftsziels ist im Anhang beschrieben.
The testing scheme to verify the achievement of the Community target is set out in the Annex.
DGT v2019

Zur Feststellung des etwaigen Vorhandenseins des betreffenden Seuchenerregers werden geeignete Proben entnommen.
Appropriate samples are taken for examinations with a view of establish the presence of the pathogen in question.
DGT v2019

Alle Personen unterliegen mindestens einer Kontrolle zur Feststellung ihrer Identität.
All persons shall undergo at least one such check in order to establish their identity.
DGT v2019

Dies erleichtert Kontrollen durch die Finanzbehörden zur Feststellung möglichen Missbrauchs.
This facilitates checks by the financial authorities to identify possible misuse.
DGT v2019

Feststellungsgrundlage der Altersrente, die zur Feststellung des Vorruhestandsgelds herangezogen wurde.
Assessment basis of old-age pension accepted for the establishing pre-pension benefit.
DGT v2019

Die zuständige öffentliche Behörde muss das Verfahren zur Feststellung und zur Schadensbehebung durchführen.
The competent public authority must comply with the procedure for ascertaining and restoring the damage.
Europarl v8

Sie müssen bis zur Feststellung ihres rechtlichen Status als Kriegsgefangene betrachtet werden.
Until such time as their legal status has been established, they must be regarded as prisoners of war.
Europarl v8

Die nationalen nigrischen Frühwarnmechanismen zur Feststellung von Ernährungskrisen müssen unterstützt und verstärkt werden.
Niger’s national early warning systems and mechanisms for detecting food shortages must be supported and enhanced.
Europarl v8

Es liegt ein Antrag zur Feststellung der Beschlussfähigkeit vor.
We have been asked to check that we have a quorum.
Europarl v8

Es wurden keine Studien zur Feststellung des karzinogenen Potenzials von Obinutuzumab durchgeführt.
No studies have been performed to establish the carcinogenic potential of obinutuzumab.
ELRC_2682 v1

Sie muß das Anschreibedatum und die zur Feststellung der Warenbeschaffenheit notwendigen Angaben enthalten;
The entry shall indicate the date on which it is made and the particulars necessary for identification of the goods;
JRC-Acquis v3.0

Vor der Impfung wird zur Feststellung einer Leishmanien-Infektion ein serologischer Schnelltest empfohlen.
The detection of Leishmania infection using a rapid serological diagnostic test is recommended prior to vaccination.
ELRC_2682 v1

Es ist daher zur Feststellung der Jungfräulichkeit nicht geeignet.
There are references in the Torah to virginity.
Wikipedia v1.0

Vor der Impfung wird zur Feststellung einer Leishmanien-Infektion ein Schnelltest empfohlen.
The detection of Leishmania infection using a rapid diagnostic test is recommended before vaccination.
ELRC_2682 v1

Diagnose-Sätze zur schnellen Feststellung einer Grippe-Infektion gibt es bereits.
Kits for rapid diagnosis of influenza infection already exist.
News-Commentary v14