Translation of "Anforderungen des" in English

Auch die Anforderungen des Rates sind widersprüchlich.
The Council's requirements too are inconsistent.
Europarl v8

Ihre Schlussfolgerungen deuten darauf hin, dass Rumänien alle Anforderungen des Schengen-Besitzstands erfüllt.
Its conclusions indicate that Romania meets all the Schengen acquis requirements.
Europarl v8

Die Universitätsprogramme müssen den Anforderungen des Arbeitsmarktes besser entsprechen.
University programmes must be brought closer to the demands of the labour market.
Europarl v8

Die Anforderungen des Marktes sind vielfältig und steigen kontinuierlich.
The demands of the market are diverse and are increasing all the time.
Europarl v8

Stattdessen müssen wir die Migrationsströme an die geltenden Anforderungen des Arbeitsmarkts anpassen.
Instead, we need to adapt migratory flows to the effective needs of the labour market.
Europarl v8

Es gibt keine objektive Analyse der Anforderungen des Subsidiaritätsprinzips.
There is no objective analysis of what is required by the subsidiarity principle.
Europarl v8

Die Wirtschaftsund Währungsunion muß termingerecht und gemäß den Anforderungen des Vertrages beginnen.
Economic and monetary union must commence on time and in line with Treaty requirements.
Europarl v8

Das zweite Anliegen besteht in der Anpassung an die sprachlichen Anforderungen des STCW-Übereinkommens.
The second point is concerned with bringing the text into line with the language requirements of the STCW Convention.
Europarl v8

Die Kommission und die Mitgliedstaaten sind über die Anforderungen des HIPC-Verfahrens hinausgegangen.
The Commission and the Member States have gone beyond the HIPC requirements.
Europarl v8

Auch die Anforderungen des Wirtschafts- und Sozialausschusses werden berücksichtigt.
It also takes account of the requirements of the Economic and Social Committee.
Europarl v8

Inwieweit sind die Kandidatenländer in der Lage, die Anforderungen des Schengenraums umzusetzen?
How well prepared are the candidate countries to implement the requirements of the Schengen area?
Europarl v8

Eine der Anforderungen des Befehlsobjekts ist nicht erfüllt.
One of the command object's requirements is not met.
KDE4 v2

Patienten müssen die Anforderungen des Thalidomide CelgeneSchwangerschaftsverhütungsprogramms befolgen.
Patients must follow the Thalidomide Celgene Pregnancy Prevention Programme.
ELRC_2682 v1

Solche Fahrzeuge müssen den Anforderungen des DSC in der geänderten Fassung genügen.
Such craft shall comply with the requirements of the DSC Code as amended;
JRC-Acquis v3.0

Patienten müssen die Anforderungen des Thalidomide Celgene-Schwangerschafts-Präventions- Programms befolgen.
Patients must follow the Thalidomide Celgene Pregnancy Prevention Programme.
EMEA v3

Die Anforderungen des Schwangerschaftsverhütungsprogramms müssen von allen männlichen und weiblichen Patienten erfüllt werden.
The conditions of the Pregnancy Prevention Programme must be fulfilled for all male and female patients.
ELRC_2682 v1

Das Vermehrungsgut muß die Anforderungen des Anhangs V erfuellen.
The material shall meet the requirements set out in Annex V.
JRC-Acquis v3.0

Deshalb wird Italien aufgefordert, den Anforderungen des Verhaltenskodex uneingeschränkt zu entsprechen.
Accordingly, Italy is invited to achieve full compliance with the requirements of the code of conduct.
JRC-Acquis v3.0

Die Anforderungen des Artikels 15 Absatz 2 bleiben hiervon unberührt.
This shall be without prejudice to the requirements contained in Article 15(2).
JRC-Acquis v3.0

Die Anforderungen des Artikels 13 Absatz 2 bleiben hiervon unberührt.
This shall be without prejudice to the requirements contained in Article 13(2).
JRC-Acquis v3.0

Deshalb wird Lettland aufgefordert, den Anforderungen des Verhaltenskodexes zu entsprechen.
Accordingly, Latvia is invited to achieve compliance with the requirements of the code of conduct.
JRC-Acquis v3.0

Solche registrierten Einrichtungen müssen die Anforderungen des Artikels 5 erfuellen.
Such registered establishments shall comply with the requirements of Article 5.
JRC-Acquis v3.0

Erstens wird argumentiert, Aktionen dieser Art würden die Anforderungen des EU-Fiskalpakts verletzen.
First, it is argued that action of this sort would violate the requirements of the EU’s fiscal compact.
News-Commentary v14

Ebenso müssen POC-Tests den unterschiedlichen Anforderungen hinsichtlich des klinischen Nutzens genügen.
Likewise, POC tests must account for different tests’ requirements for clinical utility.
News-Commentary v14

Der als Militärflughafen konzipierte Standort erfüllte nicht die Anforderungen des modernen kommerziellen Luftverkehrs.
It initially served as a primarily military airport which was also used by commercial airlines, such as Aeroflot and, later, the East German airline Interflug.
DGT v2019

Diese Primärvorschriften stellen die erste Stufe der rechtsverbindlichen Anforderungen des DIFC dar.
Those primary rules comprise the first tier of the legally binding requirements in the DIFC.
DGT v2019

Diese internen Vorschriften und Verfahren bilden die zweite Stufe der Anforderungen des DIFC.
Those internal rules and procedures comprise the second tier of requirements in the DIFC.
DGT v2019

Alle Mitgliedstaaten scheinen die Anforderungen des Rahmenbeschlusses zu erfüllen.
All Member States seem to comply with the requirements of the Framework Decision.
TildeMODEL v2018