Translation of "An die oberfläche kommen" in English
Die
Ratte
muss
irgendwann
wieder
an
die
Oberfläche
kommen.
The
rat
has
to
surface
sometime.
OpenSubtitles v2018
Blue
Squadron,
an
die
Oberfläche
kommen
Bevor
sie
das
Tor
schließen.
Blue
Squadron,
get
to
the
surface
before
they
close
that
gate.
OpenSubtitles v2018
Schlussendlich
werden
sie
an
die
Oberfläche
kommen!
Eventually
they
bubble
to
the
surface!
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
versprechen
nie
wieder
an
die
Oberfläche
zu
kommen.
And
you
promise
to
never
come
to
the
surface
ever
again.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
an
die
Oberfläche
kommen
und
sie
werden
nicht
überleben.
They'll
be
forced
to
the
surface
and
they
won't
be
able
to
survive.
OpenSubtitles v2018
Nicht
genug,
um
mit
diesem
Kokon
an
die
Oberfläche
zu
kommen.
Some.
Yeah,
but
not
enough
to
drag
us
to
the
surface
with
this
shell
around
us.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
der
Meinung
sein,
nie
mehr
an
die
Oberfläche
zu
kommen.
I
couldn't
get
back
to
the
surface
again.
WikiMatrix v1
Eine
Erinnerung,
die
versucht,
an
die
Oberfläche
zu
kommen.
A
memory
trying
to
surface.
OpenSubtitles v2018
An
die
Oberfläche
kommen
die
Viecher
erst
im
5.
Stadium.
When
the
creatures
begin
to
surface,
it's
the
fifth
stage.
OpenSubtitles v2018
Weil
jetzt
plötzlich
einige
der
zuvor
unsichtbaren
Mutationen
an
die
Oberfläche
kommen.
And
that's
because
some
mutations
that
you
previously
couldn't
see
now
suddenly
emerge.
QED v2.0a
Lass
die
Toten
nicht
an
die
Oberfläche
kommen.
Do
not
let
the
dead
get
to
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Aber
in
einer
revolutionären
Periode
der
Doppelherrschaft
muss
sie
an
die
Oberfläche
kommen.
But,
in
a
revolutionary
period
of
dual
power,
it
must
come
to
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Es
würde
alle
einhundert
Jahre
einmal
an
die
Oberfläche
kommen.
It
would
come
to
the
surface
once
every
one
hundred
years.
ParaCrawl v7.1
Dies
stellt
sicher,
dass
die
Nägel
nicht
wieder
an
die
Oberfläche
kommen.
This
will
ensure
that
the
nails
don't
resurface.
ParaCrawl v7.1
Alle
seine
Anliegen
werden
an
die
Oberfläche
kommen
und
sich
dort
versammeln.
All
its
issues
will
come
to
the
surface
and
congregate
there.
ParaCrawl v7.1
Ich
konnte
der
Meinung
sein,
nie
mehr
an
die
Oberfläche
zu
kommen...
I
could
be
of
the
opinion
to
never
again
come
to
the
surface...
ParaCrawl v7.1
Sie
lässt
Oberflächen
aufbrechen
und
die
darunter
liegenden
Schichten
an
die
Oberfläche
kommen.
She
makes
surfaces
crack
so
that
the
strata
below
emerge.
ParaCrawl v7.1
Alles
Unwahre
wird
an
die
Oberfläche
kommen.
Anything
untrue
will
come
to
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Begann,
aus
dem
Sofa
an
die
Oberfläche
zu
kommen.
Began
to
get
out
of
the
sofa
to
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Vieles,
was
vorher
noch
versteckt
war,
wird
an
die
Oberfläche
kommen.
Much
that
has
previously
been
hidden
will
be
coming
up
to
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
nicht
an
die
Oberfläche
kommen,
kann
keine
Heilung
geschehen.
When
they
do
not
surface,
no
healing
can
happen.
ParaCrawl v7.1
Während
des
ganzen
Monats
werden
versteckte
Elemente
an
die
Oberfläche
kommen.
All
month
long,
hidden
elements
will
come
out
into
the
open.
ParaCrawl v7.1
Feuer-Opal
wird
aufgestaute
Emotionen
an
die
Oberfläche
kommen
und
schÃ1?4tzt
vor
Gefahr.
Fire
Opal
is
pent
up
emotions
to
come
to
the
surface
and
protects
against
danger.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
kann
es
auf
verschiedene
Weise
wieder
an
die
Oberfläche
kommen:
That
is
why
they
can
come
to
the
surface
again
in
various
ways:
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Zeit
für
die
Taucher,
wieder
an
die
Oberfläche
zu
kommen.
It's
time
for
divers
to
head
back
to
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Also
sollte
es
nicht
überraschen,
dass
erneut
alte
Wunden
an
die
Oberfläche
kommen.
So
it
should
be
no
surprise
that
old
injuries
are
likely
to
resurface.
News-Commentary v14
Wenn
sie
das
nächste
Mal
an
die
Oberfläche
kommen,
werden
wir
bereit
sein.
Next
time
they
surface,
we'll
be
ready...
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
Dinge
in
uns
reinfressen,
können
sie
in
unpassenden
Momenten
an
die
Oberfläche
kommen.
When
we
keep
things
bottled
up
inside
they
can
surface
at
inappropriate
moments.
OpenSubtitles v2018