Translation of "In die gänge kommen" in English

Ich sollte in die Gänge kommen.
I should probably get going.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche ihn, um in die Gänge zu kommen.
I need it to, like, you know, get shit going.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten in die Gänge kommen!
Now let's get something rolling here!
OpenSubtitles v2018

Ein Grund mehr, dass wir in die Gänge kommen.
All the more reason for us to get moving.
OpenSubtitles v2018

Würdest du wohl in die Gänge kommen?
Would you just come on?
OpenSubtitles v2018

Würdest du in die Gänge kommen?
Would you pick up the pace?
OpenSubtitles v2018

Bei allem Respekt, Tom, Sie müssen in die Gänge kommen.
With all due respect, Tom, you've gotta make a move.
OpenSubtitles v2018

Könnte Ihre Majestät in die Gänge kommen?
Can you pick up the pace, your highness?
OpenSubtitles v2018

Laßt uns in die Gänge kommen.
Let's get a move on.
OpenSubtitles v2018

Nein, die sollen in die Gänge kommen.
No, just tell them they've got to stop lagging.
OpenSubtitles v2018

Es ist Zeit, in die Gänge zu kommen.
It's time we made a move.
OpenSubtitles v2018

Ich muss noch in die Gänge kommen.
I'm just trying to get started.
OpenSubtitles v2018

Der Typ muss mal in die Gänge kommen.
Dude needs to come into the fold.
OpenSubtitles v2018

Man soll davon richtig in die Gänge kommen.
They say it gives you great get-up-and-go.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen... in die Gänge kommen.
We've got to... We've got to... get moving.
OpenSubtitles v2018

Was brauchst du, um morgens in die Gänge zu kommen?
What do you need to get going in the morning?
CCAligned v1

Wir fahren mitten auf den See, damit wir endlich in die Gänge kommen.
We'll go out into the middle and finally get started.
OpenSubtitles v2018

Dann warst du auf dem Weg und hast mir geholfen in die Gänge zu kommen.
Then you comin' along just helped me pull the trigger.
OpenSubtitles v2018

Er muss in die Gänge kommen, wenn er ein Teil der Aktion sein will.
They need to get in gear if they want to be a part of the action.
ParaCrawl v7.1

Eine einzigartige Gelegenheit, um gleich zu Beginn des Urlaubs in die Gänge zu kommen.
A unique opportunity to get your holiday off to a good start!
ParaCrawl v7.1

Ab „La vida es“ schien das Ganze dann in die Gänge zu kommen.
From “La vida es” everything seemed to get off the ground.
ParaCrawl v7.1

Viele von uns brauchen einen Kaffee, um morgens in die Gänge zu kommen.
Most of us need a morning coffee to get started in the early hours.
ParaCrawl v7.1

Dann werde ich Ihnen noch eine Reihe Details geben und wir müssen in die Gänge kommen.
Then I'll give you couple of details and we need to shift gears.
ParaCrawl v7.1

Wir frühstücken in der Morgensonne und brauchen ziemlich lange, um in die Gänge zu kommen.
We have breakfast in the morning sun and it takes us quite a time to get started.
ParaCrawl v7.1