Translation of "In die gänge kommen" in English
Ich
sollte
in
die
Gänge
kommen.
I
should
probably
get
going.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
ihn,
um
in
die
Gänge
zu
kommen.
I
need
it
to,
like,
you
know,
get
shit
going.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
in
die
Gänge
kommen!
Now
let's
get
something
rolling
here!
OpenSubtitles v2018
Ein
Grund
mehr,
dass
wir
in
die
Gänge
kommen.
All
the
more
reason
for
us
to
get
moving.
OpenSubtitles v2018
Würdest
du
wohl
in
die
Gänge
kommen?
Would
you
just
come
on?
OpenSubtitles v2018
Würdest
du
in
die
Gänge
kommen?
Would
you
pick
up
the
pace?
OpenSubtitles v2018
Bei
allem
Respekt,
Tom,
Sie
müssen
in
die
Gänge
kommen.
With
all
due
respect,
Tom,
you've
gotta
make
a
move.
OpenSubtitles v2018
Könnte
Ihre
Majestät
in
die
Gänge
kommen?
Can
you
pick
up
the
pace,
your
highness?
OpenSubtitles v2018
Laßt
uns
in
die
Gänge
kommen.
Let's
get
a
move
on.
OpenSubtitles v2018
Nein,
die
sollen
in
die
Gänge
kommen.
No,
just
tell
them
they've
got
to
stop
lagging.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Zeit,
in
die
Gänge
zu
kommen.
It's
time
we
made
a
move.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
noch
in
die
Gänge
kommen.
I'm
just
trying
to
get
started.
OpenSubtitles v2018
Der
Typ
muss
mal
in
die
Gänge
kommen.
Dude
needs
to
come
into
the
fold.
OpenSubtitles v2018
Man
soll
davon
richtig
in
die
Gänge
kommen.
They
say
it
gives
you
great
get-up-and-go.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen...
in
die
Gänge
kommen.
We've
got
to...
We've
got
to...
get
moving.
OpenSubtitles v2018
Was
brauchst
du,
um
morgens
in
die
Gänge
zu
kommen?
What
do
you
need
to
get
going
in
the
morning?
CCAligned v1
Wir
fahren
mitten
auf
den
See,
damit
wir
endlich
in
die
Gänge
kommen.
We'll
go
out
into
the
middle
and
finally
get
started.
OpenSubtitles v2018
Dann
warst
du
auf
dem
Weg
und
hast
mir
geholfen
in
die
Gänge
zu
kommen.
Then
you
comin'
along
just
helped
me
pull
the
trigger.
OpenSubtitles v2018
Er
muss
in
die
Gänge
kommen,
wenn
er
ein
Teil
der
Aktion
sein
will.
They
need
to
get
in
gear
if
they
want
to
be
a
part
of
the
action.
ParaCrawl v7.1
Eine
einzigartige
Gelegenheit,
um
gleich
zu
Beginn
des
Urlaubs
in
die
Gänge
zu
kommen.
A
unique
opportunity
to
get
your
holiday
off
to
a
good
start!
ParaCrawl v7.1
Ab
„La
vida
es“
schien
das
Ganze
dann
in
die
Gänge
zu
kommen.
From
“La
vida
es”
everything
seemed
to
get
off
the
ground.
ParaCrawl v7.1
Viele
von
uns
brauchen
einen
Kaffee,
um
morgens
in
die
Gänge
zu
kommen.
Most
of
us
need
a
morning
coffee
to
get
started
in
the
early
hours.
ParaCrawl v7.1
Dann
werde
ich
Ihnen
noch
eine
Reihe
Details
geben
und
wir
müssen
in
die
Gänge
kommen.
Then
I'll
give
you
couple
of
details
and
we
need
to
shift
gears.
ParaCrawl v7.1
Wir
frühstücken
in
der
Morgensonne
und
brauchen
ziemlich
lange,
um
in
die
Gänge
zu
kommen.
We
have
breakfast
in
the
morning
sun
and
it
takes
us
quite
a
time
to
get
started.
ParaCrawl v7.1