Translation of "An der macht bleiben" in English

Autokratische Regime können nur durch Repressalien und Freiheitsbeschränkung an der Macht bleiben.
Autocratic regimes can only maintain their hold on power by means of repression and by restricting freedom.
Europarl v8

Die birmanischen Generäle tun wirklich alles, um an der Macht zu bleiben.
The Burmese generals are really doing everything they can to remain in power.
Europarl v8

Die Präsidentin braucht diesen Krieg, um selbst an der Macht zu bleiben.
The President needs this war to keep herself in power.
Europarl v8

Putin plant, noch mindestens ein Jahrzehnt an der Macht zu bleiben.
Putin plans to remain in power for at least another decade.
News-Commentary v14

Überall in der Region verstärkt sich der Reiz an der Macht zu bleiben.
The attraction of remaining in power is getting stronger across the region.
News-Commentary v14

Kann die Hamas an der Macht bleiben?
Can Hamas Stay in Power?
News-Commentary v14

Sie wollen, dass die Militärs an der Macht bleiben.
Never. It's the military pigs they want in power, because only they can keep you on your knees.
OpenSubtitles v2018

Er hat sämtliche Legiti­mität verloren, um weiter an der Macht zu bleiben.
He has lost all legitimacy to remain in power.
TildeMODEL v2018

Ich will nur an der Macht bleiben.
I'm interested in staying in power.
OpenSubtitles v2018

Du hast mich benutzt, nur um an der Macht zu bleiben.
But you were just using me to stay in power.
OpenSubtitles v2018

Was glaubt ihr, wie lange wird Marcel noch an der Macht bleiben?
How long to you think Marcel will stay in power?
OpenSubtitles v2018

Enbika ist zu allem bereit, um an der Macht zu bleiben.
I know N'Bika, he'II burn his country to stay in power.
OpenSubtitles v2018

Die Liberalen sollten bis 1957 an der Macht bleiben.
The Liberal Party would continue to hold power until 1957.
Wikipedia v1.0

Sie tun alles, um an der Macht zu bleiben!
You'd do anything to stay in power, right!
OpenSubtitles v2018

Der Kabale ist jedes Mittel recht, um an der Macht zu bleiben.
The Cabal will use every means to hold on to power.
ParaCrawl v7.1

Sie kann jegliche Übeltat begehen, um an der Macht zu bleiben.
It can do any evil doing to keep its power.
ParaCrawl v7.1

Kritiker trauen ihm alles zu, um an der Macht zu bleiben.
Critics think he is capable of doing everything to remain in power.
ParaCrawl v7.1

Wieder setzte Mugabe auf blanke Gewalt, um an der Macht zu bleiben.
Mugabe again banked on sheer force to stay in power.
ParaCrawl v7.1

Welche Tricks sollte frau beherrschen, um an der Macht zu bleiben?
What if women would become the queens they deserve to be?
ParaCrawl v7.1

Sie streben wirklich bloß danach, an der Macht zu bleiben.
It's really just about conserving their power.
ParaCrawl v7.1

Viele amerikanische Politiker unterstützen den Betrug, um an der Macht zu bleiben.
Many American politicians support the swindle in order to remain in power.
ParaCrawl v7.1

Eine Seite ist umgeblättert worden, aber an der Macht bleiben dieselben Personen.
A page has been turned, but the same individuals remain in power.
ParaCrawl v7.1

Die Machteliten benützen Repression, um an der Macht zu bleiben.
The elites in power use repression to hold onto power.
ParaCrawl v7.1

Präsident Mugabe hat mit äußerster Brutalität alle Register gezogen, um an der Macht zu bleiben.
Mr Mugabe made every effort to stay in power, using extremely brutal means.
Europarl v8

Lukaschenko möchte an der Macht bleiben und neben Putin eine bedeutende Rolle in einem Großrussland spielen.
Lukashenko wants to remain in power and, alongside Putin, play an important role in a Greater Russia.
Europarl v8