Translation of "An der macht bleiben" in English
Autokratische
Regime
können
nur
durch
Repressalien
und
Freiheitsbeschränkung
an
der
Macht
bleiben.
Autocratic
regimes
can
only
maintain
their
hold
on
power
by
means
of
repression
and
by
restricting
freedom.
Europarl v8
Die
birmanischen
Generäle
tun
wirklich
alles,
um
an
der
Macht
zu
bleiben.
The
Burmese
generals
are
really
doing
everything
they
can
to
remain
in
power.
Europarl v8
Die
Präsidentin
braucht
diesen
Krieg,
um
selbst
an
der
Macht
zu
bleiben.
The
President
needs
this
war
to
keep
herself
in
power.
Europarl v8
Putin
plant,
noch
mindestens
ein
Jahrzehnt
an
der
Macht
zu
bleiben.
Putin
plans
to
remain
in
power
for
at
least
another
decade.
News-Commentary v14
Überall
in
der
Region
verstärkt
sich
der
Reiz
an
der
Macht
zu
bleiben.
The
attraction
of
remaining
in
power
is
getting
stronger
across
the
region.
News-Commentary v14
Kann
die
Hamas
an
der
Macht
bleiben?
Can
Hamas
Stay
in
Power?
News-Commentary v14
Sie
wollen,
dass
die
Militärs
an
der
Macht
bleiben.
Never.
It's
the
military
pigs
they
want
in
power,
because
only
they
can
keep
you
on
your
knees.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
sämtliche
Legitimität
verloren,
um
weiter
an
der
Macht
zu
bleiben.
He
has
lost
all
legitimacy
to
remain
in
power.
TildeMODEL v2018
Ich
will
nur
an
der
Macht
bleiben.
I'm
interested
in
staying
in
power.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mich
benutzt,
nur
um
an
der
Macht
zu
bleiben.
But
you
were
just
using
me
to
stay
in
power.
OpenSubtitles v2018
Was
glaubt
ihr,
wie
lange
wird
Marcel
noch
an
der
Macht
bleiben?
How
long
to
you
think
Marcel
will
stay
in
power?
OpenSubtitles v2018
Enbika
ist
zu
allem
bereit,
um
an
der
Macht
zu
bleiben.
I
know
N'Bika,
he'II
burn
his
country
to
stay
in
power.
OpenSubtitles v2018
Die
Liberalen
sollten
bis
1957
an
der
Macht
bleiben.
The
Liberal
Party
would
continue
to
hold
power
until
1957.
Wikipedia v1.0
Sie
tun
alles,
um
an
der
Macht
zu
bleiben!
You'd
do
anything
to
stay
in
power,
right!
OpenSubtitles v2018
Der
Kabale
ist
jedes
Mittel
recht,
um
an
der
Macht
zu
bleiben.
The
Cabal
will
use
every
means
to
hold
on
to
power.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
jegliche
Übeltat
begehen,
um
an
der
Macht
zu
bleiben.
It
can
do
any
evil
doing
to
keep
its
power.
ParaCrawl v7.1
Kritiker
trauen
ihm
alles
zu,
um
an
der
Macht
zu
bleiben.
Critics
think
he
is
capable
of
doing
everything
to
remain
in
power.
ParaCrawl v7.1
Wieder
setzte
Mugabe
auf
blanke
Gewalt,
um
an
der
Macht
zu
bleiben.
Mugabe
again
banked
on
sheer
force
to
stay
in
power.
ParaCrawl v7.1
Welche
Tricks
sollte
frau
beherrschen,
um
an
der
Macht
zu
bleiben?
What
if
women
would
become
the
queens
they
deserve
to
be?
ParaCrawl v7.1
Sie
streben
wirklich
bloß
danach,
an
der
Macht
zu
bleiben.
It's
really
just
about
conserving
their
power.
ParaCrawl v7.1
Viele
amerikanische
Politiker
unterstützen
den
Betrug,
um
an
der
Macht
zu
bleiben.
Many
American
politicians
support
the
swindle
in
order
to
remain
in
power.
ParaCrawl v7.1
Eine
Seite
ist
umgeblättert
worden,
aber
an
der
Macht
bleiben
dieselben
Personen.
A
page
has
been
turned,
but
the
same
individuals
remain
in
power.
ParaCrawl v7.1
Die
Machteliten
benützen
Repression,
um
an
der
Macht
zu
bleiben.
The
elites
in
power
use
repression
to
hold
onto
power.
ParaCrawl v7.1
Präsident
Mugabe
hat
mit
äußerster
Brutalität
alle
Register
gezogen,
um
an
der
Macht
zu
bleiben.
Mr
Mugabe
made
every
effort
to
stay
in
power,
using
extremely
brutal
means.
Europarl v8
Lukaschenko
möchte
an
der
Macht
bleiben
und
neben
Putin
eine
bedeutende
Rolle
in
einem
Großrussland
spielen.
Lukashenko
wants
to
remain
in
power
and,
alongside
Putin,
play
an
important
role
in
a
Greater
Russia.
Europarl v8