Translation of "Am abgrund stehen" in English

Glaubst du... daß wir uns verändern... wenn wir am Abgrund stehen?
Do you think that we turn to different people ...when we get close to the edge?
OpenSubtitles v2018

Ich habe damals davor gewarnt, dass wir am Rande eines Abgrund stehen.
I warned then that we were nearing the abyss.
ParaCrawl v7.1

Zwischen diesen Extremen befinden sich etwa vier Milliarden Menschen in den Entwicklungsländern, die zwar nicht mehr direkt am Abgrund stehen, aber immer noch sehr weit von der Sicherheit, den Möglichkeiten und dem materiellen Wohlstand entfernt sind, den die Menschen in den entwickelten Ländern genießen.
In between are around four billion people in developing countries who no longer live right on the cliff-edge of disaster, but who remain very far from the security, capabilities and material well-being enjoyed by the peoples of the developed world.
MultiUN v1

Generell sollte man aber natürlich bei den Aufnahmen immer aufpassen und zum Beispiel nicht zu nah am Abgrund stehen oder Sicherungszäune nicht umgehen“, erklärt Josipa Gelo, Marketing Managerin bei MyPostcard.
In general, however, you should always take care when shooting and, for example, you should not be too close to the abyss and avoid trespassing fences, “explains Josipa Gelo, Marketing Manager at MyPostcard.
ParaCrawl v7.1

In diesem Multiplayer-Szenario tritt der Spieler auf der Seite einer dieser beiden Großmächte an, die am selben Abgrund stehen.
In this multiplayer scenario, players take the side of one of these two great powers at this same precipice.
ParaCrawl v7.1

Er war gleichzeitig Humanist und Konzeptkünstler, und er sprach dabei dieses Gefühl an, am Abgrund zu stehen – in einer Art und Weise, die schon an Extremsport grenzte.
He was both a humanist and a conceptualist, appealing to a sense of being on the edge that we know from extreme sports.
ParaCrawl v7.1

Doch hinter ihnen waren Tausende, die sich immer noch vorwärts bewegen und dann zu einem abrupten Stillstand gebracht werden von Jenen, die am Abgrund stehen bleiben mussten.
Yet thousands are behind them who are still in forward motion and being brought to an abrupt halt by those who have stopped at the precipice.
ParaCrawl v7.1

Ensemblemitglied Božidar Kocevski wird sich zusammen mit dem Musiker Heiner Bomhard auf die Reise durch ein bewegtes Leben machen, das von Sexualität genauso geprägt ist wie von der ständigen Angst, am Abgrund zu stehen.
Ensemble member Božidar Kocevski, together with the musician Heiner Bomhard, will explore an eventful life that has been shaped as much by sexuality as the constant fear of standing at the edge of an abyss.
ParaCrawl v7.1

Dieses Mal scheint Deutschland am Abgrund stehen zu müssen: Wenn der Euro abgeschafft und die Deutsche Mark wieder eingeführt würde, wird Deutschlands exportstarke Wirtschaft unmittelbar gefährdet.
This time it seems to need Germany to stand at the cliff edge - if the euro goes, the DM will return, and - immediately - it's export led economy will be in danger.
GlobalVoices v2018q4

Die LTRO dagegen ermöglichen es italienischen und spanischen Banken, profitable und so gut wie risikolose Arbitrage-Geschäfte einzugehen, wobei die Regierungsanleihen weiterhin am Rande eines Abgrunds stehen – obwohl die letzten Tage etwas Erleichterung gebracht haben.
By contrast, the LTRO allows Italian and Spanish banks to engage in a very profitable and practically riskless arbitrage, but has kept government bonds hovering on the edge of a precipice – although the last few days brought some relief.
News-Commentary v14

Wenn es der Sowjetbürokratie gelingt, durch ihre verräterische „Volksfront“politik den Sieg der Reaktion in Spanien und Frankreich zu sichern – und die Komintern tut alles was sie kann in dieser Richtung – so wird die Sowjetunion am Rand des Abgrunds stehen, und an der Tagesordnung eher die bürgerliche Konterrevolution sein als ein Arbeiteraufstand gegen die Bürokratie, Wenn aber trotz vereinigter Sabotage seitens der reformistischen und „kommunistischen“ Führer das Proletariat Westeuropas sich den Weg zur Macht bahnt, so wird in der Geschichte der UdSSR ein neues Kapitel beginnen.
If the Soviet bureaucracy succeeds, with its treacherous policy of “people’s fronts”, in insuring the victory of reaction in Spain and France – and the Communist International is doing all it can in that direction – the Soviet Union will find itself on the edge of ruin. A bourgeois counterrevolution rather than an insurrection of the workers against the bureaucracy will be on the order of the day. If, in spite of the united sabotage of reformists and “Communist” leaders, the proletariat of western Europe finds the road to power, a new chapter will open in the history of the Soviet Union.
ParaCrawl v7.1

Während wir auf dem Pfad zur Feurigen Welt emporsteigen, wollen wir uns an das Streben in der höheren Spannung des Geistes erinnern, wenn wir am Rande des Abgrunds stehen, wenn wir auf dem Gipfel stehen, wenn wir vor einer dunklen Mauer stehen.
Ascending on the path to the Fiery World, let us remember about striving in the higher tension of spirit, when on the brink of the abyss, when on the summit, when before a dark wall.
ParaCrawl v7.1

Dass Länder mit einer Geschichte niedriger Verschuldung, wie bspw. Spanien, nun am Rande des Abgrunds stehen.
That countries with historically low public debts, such as Spain, are now in the brink of the cliff.
ParaCrawl v7.1