Translation of "Als würde man" in English
Als
würde
man
eine
rote
Ampel
überfahren.
It
can
be
likened
to
driving
through
a
set
of
red
traffic
lights.
Europarl v8
Das
ist,
als
würde
man
Somalia
mit
Bulgarien
vergleichen.
This
is
like
comparing
Somalia
to
Bulgaria.
Europarl v8
Als
Zyniker
würde
man
sagen,
nichts
Neues
unter
der
Sonne.
If
you
take
a
cynical
view,
you
say:
what
else
is
new?
Europarl v8
Das
ist,
als
würde
man
einem
Schuster
Schuhe
verkaufen.
It's
like
selling
shoes
to
a
shoemaker.
Tatoeba v2021-03-10
Beinahe
so,
als
würde
man
Eigenblut
für
eine
bevorstehende
Operation
spenden.
It’s
almost
like
donating
a
pint
of
blood
for
yourself
in
case
you
need
it
for
subsequent
surgery.
News-Commentary v14
Aber
ist
es
nicht
so,
als
würde
man
mit
Dynamit
spielen?
Yes,
but
don't
you
think
it's
a
bit
like
playing
with
dynamite?
OpenSubtitles v2018
Als
würde
man
einen
Fisch
im
Bottich
angeln.
It's
like
shooting
fish
in
a
barrel,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Als
würde
man
200
Pfund
mit
einer
Hand
heben.
It's
like
lifting
200
pounds
with
one
hand.
OpenSubtitles v2018
Als
würde
man
von
einem
Pilz
befallen.
Like
cozying
up
to
a
piece
of
fungus.
OpenSubtitles v2018
Als
würde
man
seinen
Hengst
verwetten.
Like
lifting
up
a
stud
horse
on
a
bet.
OpenSubtitles v2018
Als
würde
man
einem
Baby
Süßigkeiten
klauen.
It's
rolling
along...
like
taking
candy
from
a
baby.
OpenSubtitles v2018
Das
wäre
ja,
als
würde
man
in
einem
leeren
Swimmingpool
schwimmen.
We
always
play
for
money.
Otherwise,
it's
like
swimming
in
an
empty
pool.
OpenSubtitles v2018
Es
ist,
als
würde
man
eine
schöne
große
Puppe
anziehen.
Every
day
I
dress
her
just
as
beautifully
as
if
she
was
well.
It's
just
like
dressing
a
great
big
doll.
OpenSubtitles v2018
Klingt,
als
würde
man
was
verpassen.
You
make
it
sound
as
if
I
missed
something
by
not
going
to
jail
years
ago.
OpenSubtitles v2018
Es
ist,
als
würde
man
Gott
spielen.
It's...
like
playing
God.
OpenSubtitles v2018
Es
ist,
als
würde
man
mit
einem
Halbtauben
ins
Konzert
gehen.
It's
like
taking
someone
to
a
concert
when
he's
tone-deaf.
OpenSubtitles v2018
Als
würde
man
den
Kopf
gegen
die
Wand
schlagen.
It
is
like
hitting
your
head
against
a
wall.
OpenSubtitles v2018
Als
würde
man
eine
Nadel
im
Heuhaufen
suchen.
Like
looking
for
a
needle
in
a
haystack.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
so
ähnlich
als
würde
man
Nachts
träumen.
It
sounds
like
something
you'd
dream
about
at
night.
OpenSubtitles v2018
Als
würde
man
ans
Meer
fahren.
Like
you
go
to
the
seashore.
OpenSubtitles v2018
Als
würde
man
ohne
Hosen
erwischt.
Like
being
found
without
one's
trousers.
OpenSubtitles v2018
Die
übrige
Zeit
ist
es
so
spannend,
als
würde
man
Steine
zerschlagen.
Mainly,
it's
as
interesting
as
breaking
rocks.
OpenSubtitles v2018
Für
Jim
war
es,
als
würde
man
ihm
einen
gewaltigen
Streich
spielen.
Jim
saw
it
as
a
monstrous
practical
jok
e
on
himself.
OpenSubtitles v2018