Translation of "Man würde erwarten" in English
Bleibt
nur
noch
Attraktivität
–
eine
stärkere
Machtquelle,
als
man
erwarten
würde.
This
leaves
attraction
–
a
more
potent
source
of
power
than
one
might
expect.
News-Commentary v14
Johnson
spiele
diese
Rolle
besser
als
man
es
erwarten
würde.
Don
Johnson
later
recalled:That
was
amazing,
because
it
was
a
real-life
character.
Wikipedia v1.0
Als
ob
man
uns
erwarten
würde.
As
if
we
were
expected.
OpenSubtitles v2018
Normalerweise
würde
man
erwarten,
dass
gewöhnliche
Katastrophen
außergewöhnliche
Umstände
zur
Folge
haben.
Any
ordinary
disasters
would
normally
be
expected
to
give
rise
to
exceptional
circumstances.
TildeMODEL v2018
Ich
meine,
er
ist
nicht,
was
man
erwarten
würde.
I
mean,
he's...
he's
not
what
you'd
expect.
OpenSubtitles v2018
Offensichtlich
nicht
von
meinem
Freund,
was
man
erwarten
würde.
Well,
it
wasn't
from
my
boyfriend,
which
is,
of
course,
how
you'd
expect
me
to
find
out.
Tess...
OpenSubtitles v2018
Bis
jetzt
sind
die
Unterhaltungen
so,
wie
man
sie
erwarten
würde.
So
far,
the
conversations
are
what
you'd
expect.
OpenSubtitles v2018
Sie
legt
Sachen
niemals
dorthin,
wo
man
es
erwarten
würde.
She
never
puts
anything
where
you
expect
to
find
it.
OpenSubtitles v2018
Die
langen
Ambossschenkel
sind
kürzer
als
man
erwarten
würde.
The
long
limb
bones
are
shorter
Than
one
would
expect.
OpenSubtitles v2018
Nick
ist
nicht
das,
was
man
erwarten
würde.
Nick
is
not
what
you'd
expect.
OpenSubtitles v2018
Ziemlich
genau
das,
was
man
erwarten
würde.
Pretty
much
what
you'd
expect.
OpenSubtitles v2018
Merkwürdigerweise
sind
sie
aber
besser
geschrieben,
als
man
es
erwarten
würde.
The
funny
thing
is
that
they're
kind
of
better-written
than
you
expect,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Irgendwie
ist
die
Stimme
höher,
als
man
erwarten
würde.
The
voice
is
more
high-pitched
than
I
might
have
imagined.
OpenSubtitles v2018
Nicht
so
viel,
wie
man
erwarten
würde.
Not
as
much
as
you'd
expect.
OpenSubtitles v2018
Das
scheint
wirklich
der
letzte
Ort,
wo
man
Romulaner
erwarten
würde.
It
is
the
last
place
one
would
expect
Romulan
encroachment.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
man
erwarten,
betrachtet
man
den
Stammbaum.
Pretty
much
what
you'd
expect,
though,
given
the
family
tree.
OpenSubtitles v2018
Also,
wie
man
es
erwarten
würde,
wurden
die
Seriennummern
abgefeilt.
So
as
you'd
expect,
the
serial
numbers
were
filed
down.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nämlich
noch
schlimmer
als
man
je
erwarten
würde.
Have
you
told
your
poorer
motorist
that
in
Ger
many?
EUbookshop v2
Doch
manche
Paläste
sind
nicht
so,
wie
man
erwarten
würde.
But
some
palaces
are
not
at
all
what
you'd
think.
OpenSubtitles v2018
Der
Verlust
durch
Betrug
ist
höher,
als
man
erwarten
würde.
Loss
is
higher
than
one
would
expect,
considering
your
level
of
security.
OpenSubtitles v2018
Man
würde
erwarten,
dass
ich
trauere.
I'd
be
expected
to
grieve.
OpenSubtitles v2018
Nichts,
das
man
erwarten
würde.
Wasn't
like
you'd
think...
OpenSubtitles v2018
Es
erlaubt
einem
hinein
zu
gehen
-
macht
einfach
was
man
erwarten
würde.
There's
no
interface,
again.
It
really
allows
anybody
to
kind
of
go
in
--
and
it
just
does
what
you'd
expect,
you
know?
QED v2.0a
Man
würde
intuitiv
erwarten,
dass
er
die
folgenden
Dateien
herunterläd:
You
would
probably
expect
it
to
download
the
following
files:
CCAligned v1
Der
Einfluss
des
kirchlichen
Schriftgelehrten
ist
deutlich
–
wie
man
es
erwarten
würde.
The
influence
of
the
church
scribe
of
the
story
is
marked
-
as
one
would
expect.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
die
Intensität
der
einzelnen
Filter
einstellen,
wie
man
erwarten
würde.
You
can
adjust
the
intensity
of
each
filter,
as
you'd
expect.
ParaCrawl v7.1