Translation of "Man erwarten" in English

Man kann nicht erwarten, dass sie innerhalb weniger Monate etwas herbeizaubern.
You cannot expect them to conjure up something within a few months.
Europarl v8

Von der Europäischen Union kann man nicht erwarten, diese Probleme zu lösen.
The European Union cannot be expected to solve these problems.
Europarl v8

Das sollte man doch nicht erwarten dürfen.
Surely, this is not something we should expect to happen.
Europarl v8

Die Ukraine wird ein Partner sein, von dem man einiges erwarten muss.
Ukraine is going to be a partner from whom much will be expected.
Europarl v8

Das ist das Mindeste, was man von ihr erwarten sollte.
This is the very least it should be expected to do.
Europarl v8

Es ist mehr, als man hätte erwarten können.
It is certainly better than it might have been.
Europarl v8

Von den Großen und Mächtigen sollte man mehr erwarten - nicht weniger.
From the great and powerful one should expect more, not less.
Europarl v8

Die ersten Anzeichen der Nahrungsmittelkrise waren schneller sichtbar als man erwarten konnte.
The first signs of a food crisis have appeared more rapidly than anyone could have expected.
Europarl v8

Man weiß, wann man sie erwarten kann.
You know when to expect them.
TED2020 v1

Bei Nullsummen-Kanälen würde man etwas anderes erwarten.
With zero-sum channels you would expect something else.
TED2020 v1

Und eine solche Messung ist viel schwieriger, als man erwarten könnte.
And measuring turns out to be much harder than one might expect.
News-Commentary v14

Seine Behutsamkeit greift vielleicht sogar besser, als man es hätte erwarten können.
His caution may be working better than anyone expected.
News-Commentary v14

Bleibt nur noch Attraktivität – eine stärkere Machtquelle, als man erwarten würde.
This leaves attraction – a more potent source of power than one might expect.
News-Commentary v14

Auch darf man nichts Positives erwarten von einem Abbau der Sozialleistungen.
Nor should one expect anything positive from the dismantling of social services.
TildeMODEL v2018

Man hätte jedoch erwarten dürfen, dass die Krise alle Marktteilnehmer gleichermaßen trifft.
However, one would reasonably have expected that the crisis should affect all market operators in a similar way.
DGT v2019

Es geht ihm so gut, wie man erwarten kann, sagen sie.
He's as well as can be expected. That's what they say.
OpenSubtitles v2018

Also, was kann man erwarten?
So, what can you expect?
OpenSubtitles v2018

Wenn man erwarten könnte, seine Erfahrungen zu erweitern...
If one thought that one's experience might be extended...
OpenSubtitles v2018

Was kann man auch erwarten von einer alten, angesehenen Firma!
Well, it's the old reputable company?
OpenSubtitles v2018

Als ob man uns erwarten würde.
As if we were expected.
OpenSubtitles v2018

Tja, was soll man erwarten?
Well what can you expect, huh?
OpenSubtitles v2018

Man kann nicht erwarten, dass die verdammten Amis das verstehen.
One can't expect bloody Yanks to understand.
OpenSubtitles v2018

Also, von so einem Kerl kann man keine Fairness erwarten.
Now, that ain't a man to talk to about what's fair and what ain't fair.
OpenSubtitles v2018

Aber man darf nichts erwarten von einem, der kein blaues Blut hat.
But then I don't suppose one can expect anything from somebody with ordinary blood in their veins.
OpenSubtitles v2018

Normalerweise würde man erwarten, dass gewöhnliche Katastrophen außergewöhnliche Umstände zur Folge haben.
Any ordinary disasters would normally be expected to give rise to exceptional circumstances.
TildeMODEL v2018

Ich meine, er ist nicht, was man erwarten würde.
I mean, he's... he's not what you'd expect.
OpenSubtitles v2018