Translation of "Erwarten in" in English

Wir erwarten in Kürze die Stellungnahmen dieser Gremien.
We are awaiting the advice of these bodies just now.
Europarl v8

Wir erwarten auch in dieser Hinsicht von Montenegro ernsthafte Fortschritte.
We are expecting serious progress from Montenegro in this respect as well.
Europarl v8

Wir erwarten in Kürze einen Vorschlag der Europäischen Kommission.
We await a proposal from the European Commission shortly.
Europarl v8

Wir erwarten heute - und in Zukunft - politische Erklärungen dieses radikalen Kurswechsels.
We await, now and in the future, the political reasons for this radical change of direction.
Europarl v8

Aber genauso erwarten die Bürger in der Europäischen Union Sicherheit.
However, the citizens in the European Union equally expect security.
Europarl v8

Wir erwarten, dass sie in die Legislativvorschläge des Kommissars einfließt.
We expect to see it included in the Commissioner's legislative proposals.
Europarl v8

Darauf erwarten wir in Brüssel ganz konkrete Auskünfte und nicht nur schöne Worte.
It is precisely this to which we hope the conference in Brussels will provide very definite answers, not just fine words.
Europarl v8

Wir erwarten, dass das in Ihrer Ratspräsidentschaft beendet wird.
We expect your presidency of the Council to see it brought to an end.
Europarl v8

Herr Barroso, wir stimmen gegen Sie und erwarten Sie in Athen.
Mr Barroso, we are voting against you and we shall be waiting for you in Athens.
Europarl v8

Wir erwarten in etwa zehn Jahren genau eine Verdoppelung des Elektronikschrotts.
In about ten years' time, we expect this electronic scrap heap to have doubled in size.
Europarl v8

Deshalb erwarten wir nun in Zukunft wirklich positive Signale von Seiten des Rates.
We therefore genuinely await positive signals from the Council in the future.
Europarl v8

Wir erwarten in einigen Jahren neue Länder in der Europäischen Union.
We expect there to be new countries in the European Union in the next few years.
Europarl v8

Ich konnte es kaum erwarten, jeden Tag in dieses Klassenzimmer zu kommen.
I just couldn't wait to get to that classroom every day.
TED2020 v1

Wir erwarten, dass Europa in der Welt eine Rolle zum Guten spielt.
We expect Europe to play a role for good in the world.
News-Commentary v14

Das hat, wie zu erwarten, die Empörung in Japan weiter angestachelt.
Predictably, this fueled more outrage in Japan.
News-Commentary v14

Hier erwarten Sie in einer schönen Umgebung einzigartige Golfresorts mit einer hervorragenden Ausstattung.
Then head for the well-tended greens of South Moravia, where some very special resorts boasting comprehensive facilities and amenities await.
TildeMODEL v2018

Dies lässt erwarten, dass auch in den kommenden Jahren Fortschritte eintreten werden.
It may therefore be envisaged that further progress will be achieved in the coming years.
TildeMODEL v2018

Wir erwarten uns davon in vielen Bereichen positive Auswirkungen:
This will be reflected in many areas:
TildeMODEL v2018

Oder Sie erwarten in absehbarer Zeit Jemanden.
They're expecting someone soon.
OpenSubtitles v2018

Unser Colonel kann es kaum erwarten, wieder in Aktion zu treten.
Our colonel out there is just aching to get back into action.
OpenSubtitles v2018

Wir erwarten in den nächsten Stunden einen Angriff.
We expect an attack within hours.
OpenSubtitles v2018

Wir erwarten Sie in der Hauptstadt.
Herring and I will be waiting at the capital.
OpenSubtitles v2018

Was erwarten Sie in drei Monaten?
What do you expect in three months?
OpenSubtitles v2018

Knut Straud und Rolf Pedersen erwarten Sie in den Bergen von Telemark.
Knut Straud and Rolf Pedersen are on the mountains of Telemark waiting.
OpenSubtitles v2018

Wir erwarten Felipe in diesen Tagen.
We're expecting Felipe soon.
OpenSubtitles v2018

Wir erwarten Abtastung in etwa viereinhalb Minuten.
We anticipate scanning in about four and a half minutes.
OpenSubtitles v2018

Ihr könnt nicht erwarten, dass ich in mein Grab steige.
You just can't wait to see me in my grave.
OpenSubtitles v2018

Welche Konsequenzen erwarten Sie in Zukunft?
What consequences do you expect in the future?
TildeMODEL v2018

Du kannst nicht erwarten, dass wir in Friedenszeiten Leute erschießen.
You can't expect us to shoot people in peacetime.
OpenSubtitles v2018