Translation of "Erwarten lässt" in English
Raúl
León
steht
am
Anfang
seiner
künstlerischen
Entwicklung,
die
einiges
erwarten
lässt.
Raúl
León
is
at
the
beginning
of
his
artistic
career,
and
we
can
be
sure
to
expect
amazing
artwork.
ParaCrawl v7.1
Keine
einfache
Aufgabe,
die
aber
die
Dringlichkeit
des
Moments
erwarten
lässt.
Not
an
easy
task,
but
it
cannot
be
put
aside
due
to
the
urgency
of
the
moment.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
gibt
es
eine
signifikante
genetische
Variation,
die
einen
Züchtungsfortschritt
erwarten
lässt.
Nevertheless,
a
significant
genetic
variation
is
present
so
that
a
significant
progress
can
be
expected
by
breeding.
ParaCrawl v7.1
Das
lässt
erwarten,
dass
unter
den
Flüchtlingen
viele
ein
gutes
Bildungsniveau
haben.
A
good
level
of
education
can
therefore
be
expected
among
many
of
the
refugees.
ParaCrawl v7.1
Die
Bevölkerungszahl
und
die
Erwerbsbevölkerung
gehen
zurück,
was
in
Zukunft
noch
höhere
Verschuldungsquoten
erwarten
lässt.
The
population
and
the
labor
force
are
shrinking,
implying
even
higher
debt
ratios
in
the
future.
News-Commentary v14
Das
Gesetz
des
abnehmenden
Grenzertrags
lässt
erwarten,
dass
die
Rendite
jeder
zusätzlichen
Kapitaleinheit
geringer
wird.
The
law
of
diminishing
returns
leads
one
to
expect
the
return
on
each
additional
unit
of
capital
to
decline.
News-Commentary v14
Die
staatlichen
Ausgaben
können
künftig
stärker
steigen
als
der
demografische
Wandel
allein
erwarten
lässt.
Government
expenditure
may
increase
faster
than
implied
by
demographic
change
alone
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Infolgedessen
ist
durch
diese
elektrolytische
Dissoziation
die
gefundene
Gefrierpunktserniedrigung
höher
als
die
molare
Konzentration
erwarten
lässt.
Consequently,
because
of
this
electrolytic
dissociation,
the
lowering
of
the
freezing
point
found
is
greater
than
might
be
expected
based
on
the
molar
concentration.
EuroPat v2
Dieser
Zyklus
wird
bei
Bedarf
mehrfach
durchlaufen,
bis
sich
eine
geforderte
Barrierewirkung
erwarten
lässt.
This
cycle
is
passed
through
several
times
if
needed,
until
a
required
barrier
effect
can
be
expected.
EuroPat v2
Das
ist
zumindest
auf
dem
Papier
eine
viel
versprechende
Zahl,
die
hochwertige
Scans
erwarten
lässt.
That's
at
least
on
the
paper
a
much
promising
figure,
which
suggests
high-quality
scans.
ParaCrawl v7.1
Warum
verbraucht
Kwave
mehr
Speicher
als
es
die
Grösse
der
geöffneten
Datei
erwarten
lässt?
Why
does
Kwave
consume
more
memory
than
it
can
be
expected
from
the
size
of
the
opened
file?
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
für
Fragen,
deren
Beantwortung
eine
deutliche
Verbesserung
der
bisherigen
Risikobewertung
erwarten
lässt.
This
applies
in
particular
to
issues
the
resolution
of
which
is
expected
to
bring
about
a
significant
improvement
of
previous
risk
assessment.
ParaCrawl v7.1
Ich
brauche
wohl
nicht
auf
die
Folgen
einzugehen,
die
der
Klimawandel
für
diese
Gebiete
erwarten
lässt,
und
auch
nicht
auf
ihr
Potenzial
im
Hinblick
auf
die
Entwicklung
der
"grünen"
Wirtschaft,
des
Verkehrswesens
und
der
erneuerbaren
Energien.
There
is
no
need
for
me
to
mention
the
consequences
which
climate
change
is
expected
to
have
on
these
areas
and
their
potential
in
terms
of
developing
a
green
economy,
transport
and
renewable
energy
sources.
Europarl v8
Diese
Probenahmehäufigkeit
kann
in
festgelegten
Gebieten
oder
für
spezifische
Muschelarten
verringert
werden,
wenn
eine
Risikobewertung
in
Bezug
auf
das
Vorhandensein
von
Toxinen
oder
Phytoplankton
ein
sehr
geringes
Risiko
toxischer
Episoden
erwarten
lässt.
This
frequency
may
be
reduced
in
specific
areas,
or
for
specific
types
of
molluscs,
if
a
risk
assessment
on
toxins
or
phytoplankton
occurrence
suggests
a
very
low
risk
of
toxic
episodes.
DGT v2019
Bezüglich
des
Kosovo
sind
wir
vorwiegend
mit
der
Vorbereitung
der
auf
den
17.
November
angesetzten
Parlamentswahlen
beschäftigt
und
stellen
erfreut
fest,
dass
sich
über
170
000
Serben
in
die
Wählerlisten
eingetragen
haben,
was
ein
ausgewogenes
Ergebnis
erwarten
lässt.
With
regard
to
Kosovo,
we
are
focussing
our
action
on
the
preparations
for
the
general
elections
of
17
November,
and
we
are
delighted
to
see
that
more
than
170
000
Serbs
have
enrolled
on
the
electoral
registers,
which
provides
hope
that
the
result
may
be
a
balanced
one.
Europarl v8
Diese
außergewöhnlich
hohe
Zahl
an
Abgeordneten
lässt
erwarten
bzw.
ist
der
Grund
dafür,
dass
für
diesen
selben
Zeitraum
eine
höhere
Zahl
an
Mandatsträgern
in
die
Ausschüsse
berufen
wird.
This
unusually
large
number
of
MEPs
suggests
that,
or
is
the
reason
why,
a
larger
number
of
elected
representatives
will
be
appointed
to
the
committees
for
the
same
period.
Europarl v8
Die
Lage
in
den
Ländern,
auf
die
sich
der
Bericht
bezieht
(ich
spreche
im
Wesentlichen
über
den
östlichen
Raum),
ist
sehr
dynamisch
und
bringt,
wie
sich
erwarten
lässt,
viele
neue
Erfahrungen
mit
sich.
The
situation
in
the
countries
to
which
the
report
relates
(I
am
speaking
mostly
about
the
eastern
area)
is
a
very
dynamic
one,
bringing,
as
can
be
expected,
many
new
experiences.
Europarl v8
Die
meisten
anderen
Inflationsprognosen
gehen
von
ähnlichen
Inflationsraten
in
den
kommenden
zwei
Jahren
aus
,
mit
Ausnahme
der
Prognose
der
OECD
,
die
für
2002
und
2003
eine
anhaltend
hohe
Teuerungsrate
erwarten
lässt
(
siehe
Tabelle
3b
)
.
Most
other
inflation
forecasters
suggest
similar
rates
in
the
coming
two
years
,
except
for
the
OECD
,
which
expects
a
continued
high
inflation
rate
in
2002
and
2003
(
see
Table
3b
)
.
ECB v1
Bei
der
Analyse
von
Daten
zahlreicher
Länder
haben
sie
festgestellt,
dass
„eine
Erhöhung
der
Kapitalisierung
im
Bankensektor
eines
Landes
im
Vergleich
zum
Aktien-
und
Anleihenmarkt
im
anschließenden
Zeitraum
von
fünf
Jahren
ein
niedriges
BIP-Wachstum
erwarten
lässt“.
Analyzing
data
for
a
large
number
of
countries,
they
find
that
“an
increase
in
the
size
of
a
country’s
banking
sector
relative
to
stock
and
private
bond
market
capitalization
is
associated
with
lower
GDP
growth
in
the
subsequent
five-year
period.”
News-Commentary v14