Translation of "Man als" in English

Kasachstan ist nämlich ein Land, daß man fast als explosiv bezeichnen könnte.
In fact, Kazakhstan is a country that one might almost describe as explosive.
Europarl v8

Man könnte es als künstlerisches Eigentum innerhalb des geistigen Systems bezeichnen.
You could say it is artistic property and should be considered an aspect of intellectual property.
Europarl v8

Aber diese Überzeugung kann man nicht als Fundamentalismus bezeichnen.
But this conviction cannot be called fundamentalism.
Europarl v8

Dabei begegnet man einander manchmal als Verbündete und manchmal als weniger Verbündete.
During this process you sometimes meet each other as allies and sometimes as something less than allies.
Europarl v8

Wenn man jetzt einseitig Partei nimmt, macht man sich als Vermittler unglaubwürdig.
If we now take sides, the EU will lose its credibility as a mediator.
Europarl v8

Man gilt als unschuldig, bis einem die Schuld nachgewiesen ist.
We are innocent until we are proved guilty.
Europarl v8

Das kann man als Transferunion kritisieren.
Some might criticise this as a transfer union.
Europarl v8

Darüber hinaus benötigt man technische Anleitungen als Unterlagen.
In addition there is a need for documentation providing technical guidance.
Europarl v8

Das kann man wohl als sicherheitspolitischen Fortschritt bezeichnen.
One might well call that progress in terms of security policy.
Europarl v8

Dieses Programm muß man hochschätzen und als Innovationslabor betrachten.
This programme must be valued and seen as a laboratory for innovation.
Europarl v8

Das könnte man als Versuchsfeld für die längerfristige Einrichtung einer europäischen Staatsanwaltschaft sehen.
It could be seen as a trial run prior to establishing a European Public Ministry in the longer term.
Europarl v8

Wenn man provoziert wird, sollte man anders als mit Bomben reagieren.
If you are provoked, you should respond in another way, not by bombing.
Europarl v8

Es ist ein viel längerer Prozess, als man vorhersehen konnte.
It is a much lengthier process than anyone could foresee.
Europarl v8

Das ist sehr viel mehr, als man über den Rat sagen kann.
It is a darn sight more than can be said for the Council.
Europarl v8

Aber manchmal fallen die Würfel anders, als man es plant.
The die is sometimes cast differently from how one plans, however.
Europarl v8

Die Angelegenheit ist schwerwiegender, als man meint.
The matter is more serious than it first appears.
Europarl v8

Das darf man nicht als Gegensatz begreifen!
That should not be seen as a contradiction.
Europarl v8

Ich denke, das kann man als Form der Sabotage des Netzes ansehen.
First, it has been unable to fulfil the objectives for which it was created; second, there has been no cooperation between the Commission, the Council and Member States, and I believe that this must be regarded as a sort of sabotage of the network itself.
Europarl v8

Das kann sich komplizierter gestalten, als man es sich zunächst vorstellt.
That is going to be somewhat more complicated than people imagined at first sight.
Europarl v8

Man sollte ihn als das sehen, wofür er da ist.
It should be seen for what it is.
Europarl v8