Translation of "Als vorwand benutzt werden" in English
Unsere
Bestürzung
ist
jedoch
nicht
sosehr
dadurch
bedingt,
sondern
vielmehr
durch
die
Befürchtung,
daß
Schengen
als
Bremsklotz
für
die
Verwirklichung
von
Freizügigkeit
und
Sicherheit
mißbraucht
werden
könnte,
daß
es
als
Vorwand
benutzt
werden
könnte
für
eine
hermetische
Schließung
der
Grenzen
und
zugleich
für
die
Einführung
neuer
administrativer
Kontrollen,
durch
die
die
persönlichen
Freiheiten
und
Rechte
von
Unionsbürgern
beeinträchtigt
würden,
nämlich
der
Bürger
aus
Drittländern,
die
sich
rechtmäßig
auf
dem
Hoheitsgebiet
der
Gemeinschaft
aufhalten.
That
does
not
worry
us,
but
we
are
concerned
about
Schengen
acting
as
a
brake
on
free
movement
and
security,
actually
becoming
a
pretext
for
hermetically
sealed
frontiers
accompanied
by
the
establishment
of
new
administrative
controls
which
may
attack
individual
freedom
and
the
rights
of
Community
citizens
themselves
first,
and
then
citizens
from
third
countries
who
are
legally
resident
in
Community
territory.
Europarl v8
Es
ist
vor
allem
nicht
akzeptabel,
dass
der
freie
Personenverkehr
und
der
diskriminierungsfreie
Zugang
zu
Sozialleistungen
in
dem
jeweiligen
Aufenthaltsland
als
Vorwand
benutzt
werden,
die
gegenseitige
Anerkennung
von
Personenstandsurkunden
zu
verlangen,
da
die
wahre
Absicht
hinter
diesen
Vorschlägen
nicht
darin
besteht,
das
Leben
für
europäische
Familien,
die
in
ein
anderes
EU-Land
gezogen
sind,
einfacher
zu
machen.
It
is
unacceptable,
above
all,
for
the
free
movement
of
persons
and
non-discriminatory
access
to
the
social
security
benefits
of
countries
of
residence
to
be
used
as
a
pretext
for
demanding
mutual
recognition
of
civil
status
documents,
because
the
real
aim
behind
this
proposal
is
not
to
make
life
easier
for
European
families
who
have
moved
to
another
EU
country.
Europarl v8
Deshalb
sollte
dies
nicht
als
Vorwand
benutzt
werden,
um
dem
Ziel
der
vollständigen
Vergemeinschaftung
in
diesem
Bereich
näher
zu
kommen.
Therefore,
this
should
not
be
used
as
a
pretext
for
pursuing
the
objective
of
full
communitarisation
in
this
area.
Europarl v8
Unzureichende,
nicht
richtig
funktionierende
Gesetze,
die
häufig
zum
Fehlverhalten
der
Berufsverbände
führen,
dürfen
nicht
als
Vorwand
benutzt
werden,
die
Verbände
selbst
abzuschaffen.
Poor,
badly
functioning
legislation
that
often
forces
professional
associations
to
act
in
undesirable
ways
should
not
be
used
as
an
excuse
to
abolish
the
associations
themselves.
Europarl v8
Die
Regierungen
der
EU-Länder
sollten
ihre
Maßnahmen
abstimmen,
aber
dies
darf
von
der
Kommission
nicht
als
Vorwand
benutzt
werden,
um
ihre
Zuständigkeit
auf
neue
Bereiche
auszudehnen.
Governments
of
EU
countries
should
co-ordinate
their
response
-
but
this
must
not
be
an
excuse
to
extend
the
competence
of
the
Commission
into
new
areas.
Europarl v8
Dementsprechend
steht
der
Entschließungsantrag
für
die
Teilung
Chinas
und
nicht
für
dessen
Unterstützung
und
die
Förderung
der
Menschenrechte,
die
als
Vorwand
benutzt
werden,
um
andere
geopolitische
Interessen
zu
verfolgen.
Consequently,
the
resolution
stands
for
the
partition
of
China
and
not
for
the
support
and
promotion
of
human
rights,
which
are
being
used
as
a
pretext
for
pushing
forward
different
geopolitical
agendas.
Europarl v8
Doch
können
wir
nicht
zulassen,
dass
Glaube
oder
langjährige
Bräuche
als
Vorwand
benutzt
werden,
um
die
Rechte
von
Mädchen
und
Frauen
zu
ignorieren
und
ihre
Gemeinden
in
Armut
zu
halten.
But
we
cannot
allow
the
distortion
of
faith
or
long-standing
custom
to
be
used
as
an
excuse
to
ignore
the
rights
of
girls
and
women,
and
to
hold
their
communities
in
poverty.
News-Commentary v14
Andererseits
dürfen
diese
Grundsätze
auch
nicht
als
Vorwand
benutzt
werden,
um
der
Union
verliehene
Zuständigkeiten
außer
Acht
zu
lassen
oder
die
von
den
Verträgen
festgelegten
Prinzipien
und
Regelungen
zurecht
zu
biegen,
um
sich
der
politischen
Stimmung
des
Augenblicks
anzupassen
oder
eine
besonders
heikle
Angelegenheit
voranzubringen.
Conversely,
these
principles
cannot
be
used
as
a
pretext
to
ignore
competences
given
to
the
Union
or
twist
the
principles
and
rules
set
by
the
Treaties,
in
order
to
match
the
political
mood
of
the
hour
or
the
sensitivity
of
a
particular
file.
TildeMODEL v2018
Bis
zum
nächsten
Frühjahr
wird
eine
konjunkturell
bedingte
Belebung
der
Wirtschaft
eintreten,
die
als
Vorwand
benutzt
werden
könnte,
sich
vor
grundlegenden
Veränderungen
zu
drücken.
By
next
spring
there
will
be
a
cyclical
economic
recovery
which
could
provide
an
excuse
for
taking
no
fundamental
action.
TildeMODEL v2018
Die
gegenwärtige
konjunkturell
bedingte
Belebung
der
Wirtschaft
könnte
als
Vorwand
benutzt
werden,
sich
vor
den
grundlegenden
Veränderungen
zu
drücken,
die
vonnöten
sind,
damit
die
konjunkturelle
Erholung
in
eine
strukturelle
Erneuerung
übergeleitet
werden
kann,
die
zu
nachhaltigem
Beschäftigungswachstum
führt.
The
current
cyclical
economic
recovery
could
provide
an
excuse
for
not
taking
the
fundamental
action
which
is
needed
if
the
cyclical
recovery
is
to
be
translated
into
a
structural
renaissance
leading
to
sustained
growth
in
employment.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Konjunkturverlangsamung
sollte
nicht
als
Vorwand
benutzt
werden,
um
Abstriche
von
diesem
ehrgeizigen
Ziel
zu
machen.
The
current
economic
slowdown
should
not
be
used
as
an
excuse
to
compromise
this
ambition.
TildeMODEL v2018
Wenn
Mitglieder
feststellen,
daß
eine
Frage
bereits
gestellt
wurde
und
kommen,
um
die
Antwort
zu
hören,
kann
dies
als
ein
Vorwand
benutzt
werden,
Frau
Präsidentin,
um
die
Erörterung
bestimmter
Fragen
zu
verhindern.
You
may
think
this
smacks
of
sick
humour,
but
after
I
had
been
talking
with
the
Lamas
in
Tibet
it
suddenly
occurred
to
me
that
amongst
the
underdeveloped
peoples,
the
inhabitants
of
the
'Roof
of
the
World'
were
the
only
ones
to
have
instinctively
overcome
the
problem
of
numbers,
thereby
ensuring
the
survival
of
their
civilization
for
centuries.
EUbookshop v2
Das
darf
nicht
als
Vorwand
für
Protektionismus
benutzt
werden,
mit
dem
wir
anderen
Investoren
den
Zugang
verwehren.
This
must
not
be
an
excuse
for
protectionism
to
keep
out
other
investors.
Europarl v8
Außerdem
darf
der
Hinweis
auf
unzureichende
oder
gar
fehlende
Zahlen
nicht
als
Vorwand
benutzt
werden,
um
jede
Analyse
und
somit
auch
notwendige
politische
Entscheidungen
zu
unterlassen.
Themain
emphasis
is
likely
to
be
on
uniformity,
continuity
of
cover,
timeliness
and
breakdown.
EUbookshop v2
Die
einzelnen
Regierungen
können
weiterhin
strenge
Umweltschutzmaßnahmen
erlassen,
sofern
diese
nicht
als
Vorwand
für
Handelshemmnisse
benutzt
werden.
Governments
can
still
set
tough
environmental
standards
provided
these
are
not
used
as
an
excuse
to
block
trade.
ézz=£
>
EUbookshop v2
All
dies
kann
die
Bereitstellung
von
Daten
für
Forschungszwecke
beeinflussen,
es
kann
aber
auch
als
Vorwand
benutzt
werden,
wenn
man
sich
die
Mühe
sparen
möchte,
die
mit
der
Bereitstellung
der
Daten
verbunden
ist.
Much
of
the
pioneering
work
on
the
use
of
historical
census
microdata
was
carried
out
by
Professor
Michael
Anderson
of
the
University
of
Edinburgh
using
a
sample
from
the
1851
Census
which
he
has
deposited
in
the
UK
Data
Archive.
EUbookshop v2
Zunächst
einmal
darf
LIFE
von
den
Regierungen
nicht
als
Vorwand
benutzt
werden,
um
die
aus
anderen
gemeinschaftlichen
Instrumenten
stammenden
Investitionen
im
Bereich
der
Umwelt
zu
reduzieren.
European
ecological
network
Natura
2000
in
particular
is
an
important
advance,
in
our
view.
EUbookshop v2
Die
Erweiterung
darf
auf
keinen
Fall
als
Vorwand
benutzt
werden,
um
institutionelle
Änderungen
einzuführen,
bei
denen
seit
1957
sinnvoll
aufgebaute
Gleichgewichte
willkürlich
mißachtet
werden
und
die
in
keiner
direkten
logischen
oder
politischen
Beziehung
zu
ihr
stehen.
Enlargement
should
not
in
any
way
be
used
as
a
pretext
for
making
institutional
changes
which
would
gratuitously
upset
the
equilibrium
carefully
created
since
1957,
as
these
institutional
changes
have
no
direct
logical
or
political
link
with
enlargement.
Europarl v8
Obgleich
elektronische
Systeme
verschiedene
Eigentumsrechte
und
Sicherheitsfragen
umfassen,
darf
das
nicht
als
Vorwand
benutzt
werden,
dem
Nutzer
den
Zugang
zur
Information
zu
verbieten.
Although
electronic
systems
may
include
distinct
property
rights
and
security
concerns,
such
elements
may
not
be
employed
as
a
subterfuge
to
deny
users'
access
to
information.
ParaCrawl v7.1
Dies
findet
sich
auch
in
der
Behauptung
von
Shirin
Ebadi,
der
Friedensnobelpreisträgerin
von
2003:
"Der
Schleier
darf
nicht
als
Vorwand
benutzt
werden,
um
junge
muslimische
Frauen
von
der
Schule
auszuschließen...
die
Schule
ist
ein
Ort
der
Freiheit
für
Frauen...
die
Fundamentalisten
wollen
nicht,
dass
sie
dahin
gehen",
argumentierte
sie
(15.
Dezember
2003).
28.
L'Etincelle
.
This
reflects
the
statement
by
Shirin
Ebadi,
the
Nobel
Peace
Prize
winner
in
2003:
'The
pretext
of
the
veil
must
not
be
used
to
close
schools
to
young
Muslim
women...
ParaCrawl v7.1
Verschiedene
Oppositions
–
und
Öffentlichkeitsvertreter
sehen
jetzt
schon
vorher,
dass
diese
Finanzfrage
vom
derzeitigen
Regime
als
Vorwand
benutzt
werden
kann,
die
Organisation
der
Präsidenten-
und
Parlamentswahl
vom
27.
November
2016
aufzuheben
oder
zu
verschieben.
Various
members
of
the
opposition
and
civil
society
foresee
that
this
economic
difficult
could
be
used
by
the
regime
in
power
as
a
pretext
for
suspending
and
postponing
the
organization
of
presidential
and
legislative
scheduled
for
27
November
2016.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
ist
es
angebracht,
sich
vor
Augen
zu
halten,
dass
die
Traditionen
einzelner
Völker
nicht
als
Vorwand
benutzt
werden
dürfen,
um
die
gebührende
Beachtung
der
von
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte
formulierten
Grundrechte
zu
unterlassen.
At
the
same
time,
it
should
be
recalled
that
the
traditions
of
individual
peoples
cannot
be
invoked
as
a
pretext
for
disregarding
the
due
respect
for
the
fundamental
rights
proclaimed
by
the
Universal
Declaration
of
Human
Rights.
ParaCrawl v7.1
Freiheit
ist
ein
komplexes
Thema
und
es
macht
wenig
Sinn
darüber
zu
reden,
wenn
Begriffe
als
Vorwand
benutzt
werden
vor
dem
Wesentlichen.
Freedom
is
a
complex
topic,
and
there
is
little
point
talking
about
it
if
terminology
is
going
to
be
used
as
a
stalking
horse
for
substance.
ParaCrawl v7.1
Dies
alles
muß
geschehen,
ohne
daß
technische
Schwierigkeiten
oder
die
notwendigen
Fristen
im
Währungsbereich
als
Vorwand
benutzt
werden
dürfen,
um
den
Prozeß
insgesamt
zu
verzögern.
Wir
alle
wissen,
In
short
I
fear
'Danish
conditions',
in
which
national
deficits
carried
forward
over
decades
have
built
up
a
gigantic
debt
for
future
generations
to
service
and
pay
off.
EUbookshop v2
Es
ist
ihre
Entstellung
und
trägt
zu
ihrer
Zerstörung
bei.“[4]
Religion
darf
nicht
als
Vorwand
benutzt
werden,
um
die
Normen
der
Gerechtigkeit
und
des
Rechts
um
des
angestrebten
„Gutes“
willen
beiseite
zu
schieben.
It
is
the
antithesis
of
religion
and
contributes
to
its
destruction”.[4]
Religion
cannot
be
employed
as
a
pretext
for
setting
aside
the
rules
of
justice
and
of
law
for
the
sake
of
the
intended
“good”.
ParaCrawl v7.1
Indem
die
Aufständischen
in
Bengasi
als
Vorwand
benutzt
werden,
und
die
Resolution
1973
der
Vereinten
Nationen,
die
Zivilisten
im
Bürgerkrieg
schützen
sollte,
missbraucht
wird,
haben
die
Führer
Frankreichs
und
Englands,
ehemalige
imperiale
Ausbeuter
Afrikas,
einen
Krieg
gegen
Libyen
entfesselt.
Sie
sind
entschlossen,
ein
Marionettenregime
zu
installieren,
das
sich
den
westlichen
Interessen
beugt.
Using
the
insurgents
in
Benghazi
as
cover
and
abusing
United
Nations
Resolution
1973,
crafted
to
protect
civilians
caught
in
the
civil
war,
the
leaders
of
France
and
Britain,
former
imperial
exploitators
of
Africa,
have
launched
war
on
Libya
and
are
determined
to
instal
a
puppet
regime
that
will
be
pliant
to
Western
interests.
ParaCrawl v7.1
Im
selben
Zitat
wird
die
Begründung
der
Armee
wiedergegeben
(ohne
diese
jedoch
als
Quelle
zu
bezeichnen),
dass
das
alte
Camp
bislang
deshalb
nicht
zugänglich
ist,
da
immer
noch
Blindgänger
geräumt
werden
müssen.
Die
zahlreichen
Hinweise
darauf,
dass
die
Armee
ABSICHTLICH
die
Öffnung
des
alten
Camps
(und
damit
den
Beginn
des
Wiederaufbaus)
verzögert
und
die
Räumung
von
unexplodierter
Munition
bloß
als
Vorwand
benutzt,
werden
mit
keinem
Wort
erwähnt.
Ebensowenig,
dass
auch
im
Schutt
der
bislang
zugänglichen
und
damit
theoretisch
entminten
Häuser
bislang
zahlreiche
scharfe
militärische
Projektile
gefunden
wurden.
Had
she
interviewed
camp
residents,
they
might
have
aired
the
fears
shared
by
many
that
the
army
is
only
saying
there
might
be
unexploded
ordnance
as
an
excuse
to
intentionally
prevent
the
opening
of
the
old
camp,
and
thus
delay
its
reconstruction.
Furthermore,
it
should
have
been
mentioned
that
even
in
the
rubble
of
accessible
and
therefore
theoretically
de-mined
houses,
quite
a
few
unexploded
ordnance
have
been
found
by
returning
refugees.Through
reports
like
these
which
limit
their
coverage
to
the
humanitarian
situation
in
the
camp,
Al
Jazeera
English
and
other
mainstream
media
fail
to
report
the
full
extent
of
the
problems
faced
by
Palestinians
in
Nahr
al-Bared.
ParaCrawl v7.1