Translation of "Als vorwand" in English

Das darf aber nicht als Vorwand für Markthemmnisse und wettbewerbsstörende Maßnahmen dienen.
Nevertheless, this must not be allowed to become a pretext for setting up market barriers and anticompetitive measures.
Europarl v8

Dieser Grundsatz darf nicht als Vorwand für die Renationalisierung dienen.
This principle must not serve as a pretext for renationalisation.
Europarl v8

Diese dürfen aber niemals als Vorwand für die Unterdrückung von Grundfreiheiten verwendet werden.
However, they must never be used as a pretext for repressing fundamental freedoms.
Europarl v8

Die Verkehrsprobleme lassen sich leicht als Vorwand benutzen.
Transport problems provide an easy excuse.
Europarl v8

Grundsätzlich ist der als Vorwand genommene Facharbeitermangel durch Ausbildungsoffensiven zu beseitigen.
As a matter of principle, the lack of skilled workers used as a pretext for this should be removed.
Europarl v8

Bei der Verletzung von Menschenrechten dient die Religion oft als Vorwand.
Religion is often used as an excuse for violations of human rights.
Europarl v8

Aber dieser Prozess darf nicht als Vorwand für eine schleichende Zentralisierung Europas dienen.
But that process must not be allowed to be the excuse for creeping Euro-centralisation.
Europarl v8

Zeitpläne dürfen nicht als Vorwand dienen, die Erweiterung zu verschieben.
Enlargement ought not to be postponed because of the need to keep to timetables.
Europarl v8

Die Privatisierungspolitik dient auch als Vorwand, um Arbeitnehmerrechte anzugreifen.
The privatisation policy also serves as a pretext for attacking workers' rights.
Europarl v8

Das könnte den USA offensichtlich als guter Vorwand oder als Ausrede dienen.
It is clear that, for the United States, this may represent a valid reason or an excuse.
Europarl v8

Er kann jedoch nicht als Vorwand für neue Eskalationen benutzt werden.
However, it cannot be used as a pretext for new escalations.
Europarl v8

Die zur Unterstützung der Roma-Angelegenheit geschaffenen Strukturen benutzen diese Sache oft als Vorwand.
Structures set up for the purpose of helping the cause of the Roma often use this cause as a pretext.
Europarl v8

Als Vorwand dient hier die Nichterfüllung der zahllosen, von Brüssel diktierten Bedingungen.
The pretext used is non-compliance with the countless conditions imposed by Brussels.
Europarl v8

Nicht selten wird dabei die Religion als Vorwand genutzt.
Religion is frequently used as an excuse.
Europarl v8

Zugleich darf das Ausbleiben institutioneller Reformen nicht als Vorwand für Untätigkeit dienen.
In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction.
News-Commentary v14

Das Auftreten von Schwierigkeiten darf jedoch nicht als Vorwand für Untätigkeit dienen.
Nevertheless, the existence of difficulties should not be made an excuse for inaction.
TildeMODEL v2018

Diese Verlängerung der Frist darf keinesfalls als Vorwand für eine langsamere Arbeitsweise dienen.
Under no circumstances should this lengthening of the extension be taken as a pretext for slowing down work.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig sollten diese hohen Standards nicht als Vorwand für Protektionismus herhalten.
At the same time, these high standards should not be used as an excuse for protectionism.
TildeMODEL v2018

Ich habe die Ausgangssperre als Vorwand benutzt, um hierzubleiben.
And that is my only excuse for the trouble I've made you.
OpenSubtitles v2018

Er war nur ein Angeber und verwendete Gott als Vorwand.
He didn't believe in anything but being a big shot, with God as a front.
OpenSubtitles v2018

Die Krise dürfe nicht als Vorwand für weniger Investitionen in die Bildung dienen.
The crisis could not be an excuse for reducing investment in education.
TildeMODEL v2018

Die wissenschaftliche Forschung darf nicht als Vorwand für fortgesetzten Walfang dienen.“
Scientific research must not be used as a cover for continued whaling."
TildeMODEL v2018

Manchmal dienten sie auch als Vorwand für Interventionen von außen.
They have also served as a pretext at times for intervention across borders.
TildeMODEL v2018

Angebliche Gesundheitsbedenken dürfen nicht als Vorwand für Protektionismus dienen.
Alleged health concerns should not serve as a pretext for protectionism either.
TildeMODEL v2018

Der gegenwärtige Konjunkturabschwung sollte nicht als Vorwand für Protektionismus dienen.
The current economic downturn should not be an excuse for protectionism.
TildeMODEL v2018