Translation of "Als richtschnur" in English

Deshalb kann die Mitteilung den Mitgliedsländern als eine Art Richtschnur dienen.
Thus, the communication could serve as a kind of guideline to Member States.
Europarl v8

Insofern dienen die folgenden übergeordneten Prioritäten als Richtschnur für die erneuerte Partnerschaft:
The priorities also take into account the respective roles of the EU and Egypt as international players and aim both to enhance their bilateral cooperation as well as their regional and international cooperation.
DGT v2019

Die Wirtschaft darf nicht als einzige Richtschnur für die europäische Politik dienen.
The economy should not be the only guiding force behind European policy.
Europarl v8

Im Allgemeinen dient diese Grundrechtecharta als Richtschnur.
The Charter of Fundamental Rights is effectively seen as a definitive set of guidelines.
Europarl v8

Die vier genannten Prinzipien dienen als Richtschnur für das Handeln auf Gemeinschaftsebene.
The four principles I have just outlined serve as a guide for Community action.
Europarl v8

Es ist ein Prestigeprogramm, das die NRO als Richtschnur und Modell betrachten.
It is a prestige programme, which NGOs have looked upon as a guide and a model.
Europarl v8

Biologische Vielfalt sollten wir uns bei der Regionalplanung als Richtschnur nehmen.
Biodiversity must form a guideline in regional planning.
Europarl v8

Ferner muss die Bekämpfung der Wüstenbildung als Richtschnur für Finanzierungsmaßnahmen im Klimabereich dienen.
It is also necessary for the fight against desertification to guide financial policies on climate.
Europarl v8

Alternativ kann die folgende Tabelle als Richtschnur verwendet werden:
Alternatively, refer to the following table:
ELRC_2682 v1

Es gibt kein einziges Übergangsland, das Ägypten als alleinige Richtschnur dienen könnte.
There is no single transition country that offers a guiding light for Egypt.
News-Commentary v14

Der Plan dient als Richtschnur für die Zusammenarbeit zwischen der EU und Tunesien.
The Action Plan will guide cooperation between the EU and Tunisia.
TildeMODEL v2018

Das Subsidiaritätsprinzip dient als Richtschnur für die Ausübung der gemeinschaftsrechtlichen Befugnisse auf Gemeinschaftsebene.
The principle of subsidiarity serves as a guide as to how the Community powers are to be exercised at Community level.
TildeMODEL v2018

Der Aktionsplan dient als Richtschnur für die Zusammenarbeit zwischen der EU und Israel.
The Action Plan will guide the work between the EU and Israel.
TildeMODEL v2018

Der Aktionsplan dient als Richtschnur für die Zusammenarbeit zwischen der EU und Marokko.
The Action Plan is a strategy paper for EU-Morocco cooperation.
TildeMODEL v2018

Als Richtschnur gilt, dass ein Netz mindestens 6 Teilnehmer umfassen sollte.
As an indication, the number of participants should not be less than half a dozen.
TildeMODEL v2018

Die Grundrechtecharta diente als Richtschnur für die Ausgestaltung der EU-Initiativen zur Wachstumsförderung.
The Charter served as a compass when shaping EU initiatives to promote growth.
TildeMODEL v2018

Dies erweist sich als eine nützliche Richtschnur für die Fertigstellung der Verordnung.
This approach provides useful guidance for the finalisation of the regulation.
TildeMODEL v2018

Diese Leitlinien sollen sämtlichen Arbeitsorganen des Ausschusses als Richtschnur für ihre Arbeit dienen;
These guidelines would serve as a point of reference for the work of all the Committee's bodies.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang könnten die IAO-Übereinkommen auch als Richtschnur für Tarifvereinbarungen dienen.
ILO Conventions could also be a reference for collective agreements in this context.
TildeMODEL v2018

Dieses Konzept ist als allgemeine Richtschnur zu verstehen.
This approach shall be regarded as general guidance.
DGT v2019

Diese Anforderungen dienen als Richtschnur für die vorgeschlagene Verordnung.
These requirements are the guidance for the proposed Regulation.
TildeMODEL v2018

Einige Rechtsfälle können in diesem Bereich als Richtschnur dienen.
A number of court cases can provide guidance in this area.
TildeMODEL v2018

Immerhin kann die Darlegung dieser Vorschriften eventuellen Impfstoff-Herstellern als Richtschnur dienen.
However the making of these rules should act as a guide to potential vaccine manufacturers.
TildeMODEL v2018

In welcher Weise können die Erwartungen des Bürgers hierbei als Richtschnur dienen?
How can citizens' expectations be taken as a guide here?
TildeMODEL v2018

Mit ihr als der Richtschnur mssen wir uns besonders mit zwei Fragen befassen:
With that as the roadmap, we need to advance on both:
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse dieser Aussprache dienen als Richtschnur für die weiteren Arbeiten.
The outcome of the debate provides guidance for taking the work forward.
TildeMODEL v2018