Translation of "Als richtschnur" in English
Deshalb
kann
die
Mitteilung
den
Mitgliedsländern
als
eine
Art
Richtschnur
dienen.
Thus,
the
communication
could
serve
as
a
kind
of
guideline
to
Member
States.
Europarl v8
Insofern
dienen
die
folgenden
übergeordneten
Prioritäten
als
Richtschnur
für
die
erneuerte
Partnerschaft:
The
priorities
also
take
into
account
the
respective
roles
of
the
EU
and
Egypt
as
international
players
and
aim
both
to
enhance
their
bilateral
cooperation
as
well
as
their
regional
and
international
cooperation.
DGT v2019
Die
Wirtschaft
darf
nicht
als
einzige
Richtschnur
für
die
europäische
Politik
dienen.
The
economy
should
not
be
the
only
guiding
force
behind
European
policy.
Europarl v8
Im
Allgemeinen
dient
diese
Grundrechtecharta
als
Richtschnur.
The
Charter
of
Fundamental
Rights
is
effectively
seen
as
a
definitive
set
of
guidelines.
Europarl v8
Die
vier
genannten
Prinzipien
dienen
als
Richtschnur
für
das
Handeln
auf
Gemeinschaftsebene.
The
four
principles
I
have
just
outlined
serve
as
a
guide
for
Community
action.
Europarl v8
Es
ist
ein
Prestigeprogramm,
das
die
NRO
als
Richtschnur
und
Modell
betrachten.
It
is
a
prestige
programme,
which
NGOs
have
looked
upon
as
a
guide
and
a
model.
Europarl v8
Biologische
Vielfalt
sollten
wir
uns
bei
der
Regionalplanung
als
Richtschnur
nehmen.
Biodiversity
must
form
a
guideline
in
regional
planning.
Europarl v8
Ferner
muss
die
Bekämpfung
der
Wüstenbildung
als
Richtschnur
für
Finanzierungsmaßnahmen
im
Klimabereich
dienen.
It
is
also
necessary
for
the
fight
against
desertification
to
guide
financial
policies
on
climate.
Europarl v8
Alternativ
kann
die
folgende
Tabelle
als
Richtschnur
verwendet
werden:
Alternatively,
refer
to
the
following
table:
ELRC_2682 v1
Es
gibt
kein
einziges
Übergangsland,
das
Ägypten
als
alleinige
Richtschnur
dienen
könnte.
There
is
no
single
transition
country
that
offers
a
guiding
light
for
Egypt.
News-Commentary v14
Der
Plan
dient
als
Richtschnur
für
die
Zusammenarbeit
zwischen
der
EU
und
Tunesien.
The
Action
Plan
will
guide
cooperation
between
the
EU
and
Tunisia.
TildeMODEL v2018
Das
Subsidiaritätsprinzip
dient
als
Richtschnur
für
die
Ausübung
der
gemeinschaftsrechtlichen
Befugnisse
auf
Gemeinschaftsebene.
The
principle
of
subsidiarity
serves
as
a
guide
as
to
how
the
Community
powers
are
to
be
exercised
at
Community
level.
TildeMODEL v2018
Der
Aktionsplan
dient
als
Richtschnur
für
die
Zusammenarbeit
zwischen
der
EU
und
Israel.
The
Action
Plan
will
guide
the
work
between
the
EU
and
Israel.
TildeMODEL v2018
Der
Aktionsplan
dient
als
Richtschnur
für
die
Zusammenarbeit
zwischen
der
EU
und
Marokko.
The
Action
Plan
is
a
strategy
paper
for
EU-Morocco
cooperation.
TildeMODEL v2018
Als
Richtschnur
gilt,
dass
ein
Netz
mindestens
6
Teilnehmer
umfassen
sollte.
As
an
indication,
the
number
of
participants
should
not
be
less
than
half
a
dozen.
TildeMODEL v2018
Die
Grundrechtecharta
diente
als
Richtschnur
für
die
Ausgestaltung
der
EU-Initiativen
zur
Wachstumsförderung.
The
Charter
served
as
a
compass
when
shaping
EU
initiatives
to
promote
growth.
TildeMODEL v2018
Dies
erweist
sich
als
eine
nützliche
Richtschnur
für
die
Fertigstellung
der
Verordnung.
This
approach
provides
useful
guidance
for
the
finalisation
of
the
regulation.
TildeMODEL v2018
Diese
Leitlinien
sollen
sämtlichen
Arbeitsorganen
des
Ausschusses
als
Richtschnur
für
ihre
Arbeit
dienen;
These
guidelines
would
serve
as
a
point
of
reference
for
the
work
of
all
the
Committee's
bodies.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
könnten
die
IAO-Übereinkommen
auch
als
Richtschnur
für
Tarifvereinbarungen
dienen.
ILO
Conventions
could
also
be
a
reference
for
collective
agreements
in
this
context.
TildeMODEL v2018
Dieses
Konzept
ist
als
allgemeine
Richtschnur
zu
verstehen.
This
approach
shall
be
regarded
as
general
guidance.
DGT v2019
Diese
Anforderungen
dienen
als
Richtschnur
für
die
vorgeschlagene
Verordnung.
These
requirements
are
the
guidance
for
the
proposed
Regulation.
TildeMODEL v2018
Einige
Rechtsfälle
können
in
diesem
Bereich
als
Richtschnur
dienen.
A
number
of
court
cases
can
provide
guidance
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Immerhin
kann
die
Darlegung
dieser
Vorschriften
eventuellen
Impfstoff-Herstellern
als
Richtschnur
dienen.
However
the
making
of
these
rules
should
act
as
a
guide
to
potential
vaccine
manufacturers.
TildeMODEL v2018
In
welcher
Weise
können
die
Erwartungen
des
Bürgers
hierbei
als
Richtschnur
dienen?
How
can
citizens'
expectations
be
taken
as
a
guide
here?
TildeMODEL v2018
Mit
ihr
als
der
Richtschnur
mssen
wir
uns
besonders
mit
zwei
Fragen
befassen:
With
that
as
the
roadmap,
we
need
to
advance
on
both:
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
dieser
Aussprache
dienen
als
Richtschnur
für
die
weiteren
Arbeiten.
The
outcome
of
the
debate
provides
guidance
for
taking
the
work
forward.
TildeMODEL v2018