Translation of "Richtschnur" in English
Deshalb
kann
die
Mitteilung
den
Mitgliedsländern
als
eine
Art
Richtschnur
dienen.
Thus,
the
communication
could
serve
as
a
kind
of
guideline
to
Member
States.
Europarl v8
Vorsorge,
Ökologie
und
lokale
Entwicklung
müssen
Richtschnur
wirtschaftlichen
Handelns
werden.
Precautionary
measures,
the
environment
and
local
development
must
become
the
guiding
principles
of
economic
action.
Europarl v8
Sie
sind
gleichfalls
eine
bedeutsame
Richtschnur
für
die
weitere
Arbeit
des
Rates.
They
also
serve
as
an
important
guide
for
subsequent
actions
on
the
part
of
the
Council.
Europarl v8
Die
Wirtschaft
darf
nicht
als
einzige
Richtschnur
für
die
europäische
Politik
dienen.
The
economy
should
not
be
the
only
guiding
force
behind
European
policy.
Europarl v8
Mehr
Resultate
und
weniger
Bürokratie
wären
eine
geeignete
Richtschnur
für
eine
bessere
Regionalpolitik.
More
reports
and
less
bureaucracy
serve
as
a
guiding
principle
for
better
regional
policy.
Europarl v8
Es
umfasst
unsere
globalen
Aktivitäten,
so
dass
die
Mitgliedstaaten
eine
Richtschnur
haben.
It
covers
our
global
activities,
so
we
have
a
guide
as
to
what
Member
States
should
do.
Europarl v8
Diese
Richtschnur
erachte
ich
für
überaus
sinnvoll.
I
consider
this
to
be
an
excellent
guiding
principle.
Europarl v8
Eine
politische
Richtschnur
wäre
meines
Erachtens
auch
für
die
Tätigkeit
anderer
Entwicklungsbanken
wünschenswert.
In
my
view,
political
guidelines
governing
the
activities
of
other
development
banks
would
be
desirable
as
well.
Europarl v8
Im
Allgemeinen
dient
diese
Grundrechtecharta
als
Richtschnur.
The
Charter
of
Fundamental
Rights
is
effectively
seen
as
a
definitive
set
of
guidelines.
Europarl v8
Dies
sollte
die
Richtschnur
unseres
Handelns
sein.
That
should
be
the
principle
guiding
what
we
do.
Europarl v8
Die
vier
genannten
Prinzipien
dienen
als
Richtschnur
für
das
Handeln
auf
Gemeinschaftsebene.
The
four
principles
I
have
just
outlined
serve
as
a
guide
for
Community
action.
Europarl v8
Es
ist
ein
Prestigeprogramm,
das
die
NRO
als
Richtschnur
und
Modell
betrachten.
It
is
a
prestige
programme,
which
NGOs
have
looked
upon
as
a
guide
and
a
model.
Europarl v8
Dieser
Grundsatz
muss
stets
die
Richtschnur
all
unseres
Handelns
sein.
This
approach
must
forever
guide
all
of
our
actions.
Europarl v8
Biologische
Vielfalt
sollten
wir
uns
bei
der
Regionalplanung
als
Richtschnur
nehmen.
Biodiversity
must
form
a
guideline
in
regional
planning.
Europarl v8
Die
Menschenrechte
müssen
Richtschnur
unseres
gesamten
politischen
Handelns
sein.
Human
rights
must
be
our
guiding
light
in
every
policy
choice
we
make.
Europarl v8
Es
wird
in
Zukunft
für
uns
eine
Richtschnur
darstellen.
It
will
in
future
be
a
guiding
principle
for
us.
Europarl v8
Es
gibt
kein
einziges
Übergangsland,
das
Ägypten
als
alleinige
Richtschnur
dienen
könnte.
There
is
no
single
transition
country
that
offers
a
guiding
light
for
Egypt.
News-Commentary v14
Mandelas
Beispiel
und
geistige
Großzügigkeit
sollten
uns
dabei
eine
Richtschnur
sein.
Mandela’s
example
and
generosity
of
spirit
should
be
our
guide.
News-Commentary v14
Der
Plan
dient
als
Richtschnur
für
die
Zusammenarbeit
zwischen
der
EU
und
Tunesien.
The
Action
Plan
will
guide
cooperation
between
the
EU
and
Tunisia.
TildeMODEL v2018
Das
Subsidiaritätsprinzip
dient
als
Richtschnur
für
die
Ausübung
der
gemeinschaftsrechtlichen
Befugnisse
auf
Gemeinschaftsebene.
The
principle
of
subsidiarity
serves
as
a
guide
as
to
how
the
Community
powers
are
to
be
exercised
at
Community
level.
TildeMODEL v2018