Translation of "Als kontrolle dienen" in English

Als Kontrolle dienen Pflanzen, behandelt mit einem Verdünner ohne Sterilisationsmittel.
Serving as the control are the plants treated with the diluent without the sterilizing agent.
EuroPat v2

Als Kontrolle dienen Injektionen von physiologischer Kochsalzlösung in die linke Pfote.
Injections of physiological saline solution in the left paw are used as control.
EuroPat v2

Als Kontrolle dienen 10 unbehandelte Tiere.
10 untreated animals are used as controls.
EuroPat v2

Als Kontrolle dienen unbehandelte Pflanzen.
Untreated plants are used as controls.
EuroPat v2

Als Kontrolle dienen unpigmentierte Proben.
Unpigmented samples are used as controls.
EuroPat v2

Als Kontrolle dienen Ansätze, die mit den entsprechenden Mengen an Puffer versetzt wurden.
Mixtures which were mixed with the corresponding amounts of buffer served as controls.
EuroPat v2

Wir forderten eine unabhängige Justiz, weil wir glaubten, dass Demokratie und Wohlstand ohne Rechtsstaat unmöglich sind und dass es im Rechtsstaat einer Judikative bedarf, die als Kontrolle der Regierung dienen kann.
We demanded an independent judiciary, because we believed that democracy and prosperity are impossible without the rule of law, and that the rule of law requires a judiciary that can act as a constraint on the government.
News-Commentary v14

Da die Tiere als ihre eigene Kontrolle dienen, werden vor jedem Versuch mit der Prüfsubstanz mindestens zwei Vorwerte ohne Prüfsubstanz durchge­führt.
Since the animals act as their own controls each test with the test substance is preceded by at least two preliminary tests without test substance.
EuroPat v2

Als Kontrolle dienen Schafe, welche in derselben Weise implantiert werden, jedoch keine Diazinon-Behandlung erhalten haben.
Sheep that have been implanted in the same manner but that have not received any Diazinon treatment are used as a control.
EuroPat v2

Diese Funktion kann allerdings auch als Selbst-Kontrolle dienen, um stets über Ausgaben oder Abbuchungen informiert zu sein und somit der gefährlichen Schuldenfalle zu entkommen.
This function can serve however also as self-check, in order to be informed about expenditures or deductions always and thus the dangerous case of debt escape.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu tun, werden Sie als Kontrolle dienen Maus und eine wunderbare Sammlung von mehr als fünfzehn schöne Blumen.
To do this, you will serve as a control mouse and a wonderful collection of more than fifteen beautiful flowers.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich besteht auch die Möglichkeit die Vorrichtung bzw. das Verfahren mit Hilfe der Steuerung so auszugestalten, dass der komplette Ablauf automatisch durchgeführt wird und die durch den Sensor ermittelten Daten nicht nur als Kontrolle dienen sondern als definitive Werte aufgrund derer die Verschweissung durchzuführen ist.
Of course, it is also possible to configure the apparatus, or the method, with the aid of the controller in such a way that the entire procedure is carried out automatically, and the data determined by the sensor are used not only as a check but as definitive values on the basis of which the welding is to be carried out.
EuroPat v2

Für jeden Versuch wurde eine Anzahl Topfpflanzen während der Blüthezeit in ein Gewächshaus gestellt, sie sollten für den Hauptversuch im Garten als Kontrolle dienen bezüglich möglicher Störungen durch Insecten.
For each experiment a number of pot plants were placed during the blooming period in a greenhouse, to serve as control plants for the main experiment in the open as regards possible disturbance by insects.
ParaCrawl v7.1

Als Vergleich dienen Kontrollen, die nur Tetrabenazin erhalten haben.
Controls which have received only tetrabenazine are used for comparison.
EuroPat v2

Als Kontrollen dienen entsprechende Inkubationen mit Seren von unbehandelten Tieren.
As controls, corresponding incubations with sera of untreated animals are used.
EuroPat v2

Als Kontrollen dienen Col-0 und C24 Arabidopsis Ecotypen.
Col-0 and C24 Arabidopsis ecotypes act as controls.
EuroPat v2

Als Kontrollen dienen Zellen, die mit Medium, jedoch nicht mit Substanz, versetzt werden.
Cells to which medium, but not substance, is added serve as controls.
EuroPat v2

Als Kontrollen dienen entsprechende Inkubationen mit 10 µl Puffer, 10 µl CETP bei 4°C sowie 10 µl CETP bei 37°C.
The controls used are corresponding incubations with 10 ?l of buffer, 10 ?l of CETP at 4° C. and 10 ?l of CETP at 37° C.
EuroPat v2

Als Kontrollen dienen das Plasmid pER103, das nur den Promotor ohne Interferongen enthält und das Plasmid pER21/1, das zwei Kopien des humanen IFN-a2arg Genes enthält.
The controls used are the plasmid pER103, which contains only the promoter but no interferon gene, and the plasmid pER21/1, which contains two copies of the human IFN-a2arg gene.
EuroPat v2

Als Kontrollen dienen Schalen, bei deren Herstellung anstelle der Verdünnungsreihen nur je 0,1 ml DMSO und 0,1 ml TA 1538 eingesetzt wurden.
As controls there are used dishes prepared using only in each case 0.1 ml of DMSO and 0.1 ml of TA 1538 in place of the dilution series.
EuroPat v2

Als Kontrollen dienen Kavitäten mit DMSO-behandelten Zellen (100% Kontrolle) oder leere Kavitäten (Leerwert).
The controls used are cavities containing DMSO-treated cells (100% control) or empty cavities (blank value).
EuroPat v2

Die Mischkulturen werden in 25 cm 3 Gewebekulturflaschen überführt, zwei der Flaschen in einem statischen Elektrofeld inkubiert, während zwei weitere als Kontrollen dienen.
The mixed cultures are transferred into 25 cm3 tissue culture flasks, two of the flasks are incubated in a static electro field, whereas two further flasks serve as controls.
EuroPat v2

Als Kontrollen dienen die Gruppen 1, 2 und 7, wobei Gruppe 1 keinerlei Behandlung erfährt, Gruppe 2 mit den Vehikel-Lösungen für MPTP und Rotigotin behandelt wird und Gruppe 7 ausschließlich Rotigotin erhält.
The controls were groups 1, 2 and 7, whereby group 1 is not given any treatment, group 2 is treated with the vehicle-solutions for MPTP and rotigotine, and group 7 was exclusively given rotigotine.
EuroPat v2

Als Kontrollen (Ko) dienen in beiden Fällen unbestrahlte Zellen, wobei hier die Anzahl der gebildeten Klone 100 % darstellt.
In both cases, unirradiated cells serve as controls (Co), with the number of clones formed in this case representing 100%.
EuroPat v2