Translation of "Als diskussionsgrundlage dienen" in English

Solche Formeln konnten noch vor einigen Wochen und Monaten durchaus als Diskussionsgrundlage dienen.
Several weeks and months ago, such formulas could certainly have provided a basis for discussion.
Europarl v8

Der aktuelle Bericht wird als Diskussionsgrundlage dienen.
The current report will also serve as a background to the discussions.
TildeMODEL v2018

Diese Vorschläge sind vorläufig und sollen als Diskussionsgrundlage dienen.
The EU and Member States could help the CEECs do this by providing information and by offering technical and administrative support.
EUbookshop v2

Abschliessend werden zehn Fragen angeführt welche als Diskussionsgrundlage im Unterricht dienen.
On the last pages are ten questions noted as a basis for discussion in class.
ParaCrawl v7.1

Ein kritischer, vielleicht überspitzter Text soll als Diskussionsgrundlage dienen.
A critical, maybe exaggerated text shall be the basis of discussion.
ParaCrawl v7.1

Sie sollen Politikern, Sozialpartnern, Nichtregierungsorganisationen und Bürgern in der Union als Diskussionsgrundlage dienen.
They are offered as a basis for debate with policy-makers, social part ners, NGOs and citizens across the Union.
EUbookshop v2

Dieser Bericht wird bei der für den 26. März geplanten Frühlingstagung des Rates als Diskussionsgrundlage dienen.
It will serve as a basis for discussion at the Spring European Council, scheduled to take place on 26 March.
ParaCrawl v7.1

Dennoch hat die rotierende Ratspräsidentschaft, die spanische Ratspräsidentschaft - die wie Sie wissen durch den Vertrag von Lissabon gewahrt bleibt - uns dringend gebeten, ein erstes Schriftstück zu entwerfen, das als eine Diskussionsgrundlage dienen wird.
However, the rotating Presidency of the Council - which the Treaty of Lisbon preserves, as you know - the Spanish Presidency, has urged us to draft an initial document that will serve as a basis for discussion.
Europarl v8

Auf jeden Fall ist schon das Verfahren der Inanspruchnahme einer Sachverständigengruppe, unabhängig davon, ob es sich um Föderalisten handelt, zu kritisieren, weil das von ihnen zu erarbeitende Dokument als Diskussionsgrundlage dienen soll, und diejenigen, die einen gegenteiligen Standpunkt vertreten wollen, somit von Anfang an in eine nachteilige Situation gebracht werden.
In any case, the very method of recourse to a group of experts, whether they are federalist or not, is to be criticised, because the document that they have prepared will serve as a basis for the discussions and those who wish to oppose it will be put at an immediate disadvantage.
Europarl v8

Es stimmt mich sehr froh, dass es die beiden Kollegen, die Herren De Rossa und Silva Peneda, trotz ihres unterschiedlichen politischen Hintergrunds vermocht haben, einen exzellenten Bericht zu erarbeiten, der künftig als Diskussionsgrundlage dienen kann.
I am very glad that two fellow Members, Mr De Rossa and Mr Silva Peneda, have, despite their different political backgrounds, managed to draft an excellent report which can serve as a basis for future discussion.
Europarl v8

Der Bericht wird dazu beitragen, die Arbeit des WSA im Zusammenhang mit dem Erweiterungsprozeß zu vervollständigen, den Beitrag des WSA zur Partnerschaft Europa-Mittelmeer bereichern und im Rahmen der Arbeiten des Gemischten Beratenden Ausschusses EU-Türkei als Diskussionsgrundlage dienen.
It also will help the ESC make a greater contribution to the Euromediterranean partnership and will serve as a basis for discussion of this issue within the framework of the EU - Turkey Joint Consultative Committee.
TildeMODEL v2018

Basierend auf der Analyse werden in dieserGesamtbewertung eine Reihe von Leitlinien für die künftige Umweltpolitik vorgeschlagen, die als Diskussionsgrundlage dienen sollen.
Based on its analysis, this Global Assessment suggests a number of orientations for future environmental policy in order to provide a basis for a debate.
TildeMODEL v2018

In der Industrie wird die Entwicklung einer integrierten Produktpolitik Thema eines Grünbuches sein, das als Diskussionsgrundlage dienen soll.
In the industrial sector the importance of developing an integrated product policy is recognised to be the subject of a Green Paper as a basis for discussion.
TildeMODEL v2018

Parallel dazu arbeitet sie an einem Grünbuch, das 2004 erscheinen könnte und den betroffenen Kreisen als Diskussionsgrundlage dienen soll.
In parallel, it will work on a Green Paper, which might be issued in 2004 as a basis for discussion with stakeholders,
TildeMODEL v2018

Zudem setzt die Kommission ein "Comité des Sages" ein zwecks Ausarbeitung eines Berichts, der anläßlich des Forums als Diskussionsgrundlage dienen soll.
Moreover, the Commission is establishing a "Comité des Sages" to prepare a report to serve as a basis for discussion at the Forum.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hintergrund werden in dieser Mitteilung verschiedene Möglichkeiten für ein weiteres Tätigwerden genannt, die als Diskussionsgrundlage dienen sollen, ohne daß die Aufzählung erschöpfend wäre und ohne künftigen Kommissionsvorschlägen vorzugreifen.
Against this background, this Communication identifies a number of possible avenues for further action in order to provide the platform for a debate, without necessarily being exhaustive and without prejudging future Commission proposals.
TildeMODEL v2018

Nach der Zahl der hier gehaltenen Vorträge zu urteilen, die zugleich als Diskussionsgrundlage dienen sollen, erfüllt dieses Seminar zweifelsohne einen wichtigen Zweck.
I have noticed that the participants at today's seminar include representatives from the business community, industrial federations, public authorities, national statistical offices and the Commission, and I am happy and confident that these different "origins" can only enrich the discussions to be held over the next two days.
EUbookshop v2

Dieses Dokument, dem die Erzeugerländer, die Gemeinschaft und einige andere Verbrauchsländer zugestimmt haben, wird bei der Fortsetzung der Verhandlungen im März 1979 als Diskussionsgrundlage dienen.
This document, which was agreed by the producing countries, the Community and certain other consumer countries will be taken into consideration for the further negotiations in March.
EUbookshop v2

In der PBKA-Studie hatte eine solche Matrix als Diskussionsgrundlage dienen können, selbst wenn man die Modellergebnisse als solche nicht akzeptieren würde.
A matrix of this type would have provided a useful basis for discussion in the PBCA study, even if the results obtained by means of that model had not themselves been accepted.
EUbookshop v2

Die Mitteilung wird in dieser Phase durch keinerlei Vorschläge ergänzt, doch dürfte sie dem Rat und dem Europäischen Parlament als Diskussionsgrundlage dienen.
While that communication was not accompanied by any proposal, it will serve to initiate discussion in the Council and in Parliament.
EUbookshop v2

Basierend auf der Analyse wird in dieser Gesamtbewertung eine Reihe von Leitlinien für die künftige Umweltpolitik vorgeschlagen, die als Diskussionsgrundlage dienen sollen.
Based on its analysis, this global assessment suggests a number of orientations for future environmental policy in order to provide a basis for a debate.
EUbookshop v2