Translation of "Als diskussionsgrundlage dienen" in English
Solche
Formeln
konnten
noch
vor
einigen
Wochen
und
Monaten
durchaus
als
Diskussionsgrundlage
dienen.
Several
weeks
and
months
ago,
such
formulas
could
certainly
have
provided
a
basis
for
discussion.
Europarl v8
Der
aktuelle
Bericht
wird
als
Diskussionsgrundlage
dienen.
The
current
report
will
also
serve
as
a
background
to
the
discussions.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorschläge
sind
vorläufig
und
sollen
als
Diskussionsgrundlage
dienen.
The
EU
and
Member
States
could
help
the
CEECs
do
this
by
providing
information
and
by
offering
technical
and
administrative
support.
EUbookshop v2
Abschliessend
werden
zehn
Fragen
angeführt
welche
als
Diskussionsgrundlage
im
Unterricht
dienen.
On
the
last
pages
are
ten
questions
noted
as
a
basis
for
discussion
in
class.
ParaCrawl v7.1
Ein
kritischer,
vielleicht
überspitzter
Text
soll
als
Diskussionsgrundlage
dienen.
A
critical,
maybe
exaggerated
text
shall
be
the
basis
of
discussion.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollen
Politikern,
Sozialpartnern,
Nichtregierungsorganisationen
und
Bürgern
in
der
Union
als
Diskussionsgrundlage
dienen.
They
are
offered
as
a
basis
for
debate
with
policy-makers,
social
part
ners,
NGOs
and
citizens
across
the
Union.
EUbookshop v2
Dieser
Bericht
wird
bei
der
für
den
26.
März
geplanten
Frühlingstagung
des
Rates
als
Diskussionsgrundlage
dienen.
It
will
serve
as
a
basis
for
discussion
at
the
Spring
European
Council,
scheduled
to
take
place
on
26
March.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
hat
die
rotierende
Ratspräsidentschaft,
die
spanische
Ratspräsidentschaft
-
die
wie
Sie
wissen
durch
den
Vertrag
von
Lissabon
gewahrt
bleibt
-
uns
dringend
gebeten,
ein
erstes
Schriftstück
zu
entwerfen,
das
als
eine
Diskussionsgrundlage
dienen
wird.
However,
the
rotating
Presidency
of
the
Council
-
which
the
Treaty
of
Lisbon
preserves,
as
you
know
-
the
Spanish
Presidency,
has
urged
us
to
draft
an
initial
document
that
will
serve
as
a
basis
for
discussion.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
ist
schon
das
Verfahren
der
Inanspruchnahme
einer
Sachverständigengruppe,
unabhängig
davon,
ob
es
sich
um
Föderalisten
handelt,
zu
kritisieren,
weil
das
von
ihnen
zu
erarbeitende
Dokument
als
Diskussionsgrundlage
dienen
soll,
und
diejenigen,
die
einen
gegenteiligen
Standpunkt
vertreten
wollen,
somit
von
Anfang
an
in
eine
nachteilige
Situation
gebracht
werden.
In
any
case,
the
very
method
of
recourse
to
a
group
of
experts,
whether
they
are
federalist
or
not,
is
to
be
criticised,
because
the
document
that
they
have
prepared
will
serve
as
a
basis
for
the
discussions
and
those
who
wish
to
oppose
it
will
be
put
at
an
immediate
disadvantage.
Europarl v8
Es
stimmt
mich
sehr
froh,
dass
es
die
beiden
Kollegen,
die
Herren
De
Rossa
und
Silva
Peneda,
trotz
ihres
unterschiedlichen
politischen
Hintergrunds
vermocht
haben,
einen
exzellenten
Bericht
zu
erarbeiten,
der
künftig
als
Diskussionsgrundlage
dienen
kann.
I
am
very
glad
that
two
fellow
Members,
Mr De Rossa
and
Mr Silva Peneda,
have,
despite
their
different
political
backgrounds,
managed
to
draft
an
excellent
report
which
can
serve
as
a
basis
for
future
discussion.
Europarl v8
Der
Bericht
wird
dazu
beitragen,
die
Arbeit
des
WSA
im
Zusammenhang
mit
dem
Erweiterungsprozeß
zu
vervollständigen,
den
Beitrag
des
WSA
zur
Partnerschaft
Europa-Mittelmeer
bereichern
und
im
Rahmen
der
Arbeiten
des
Gemischten
Beratenden
Ausschusses
EU-Türkei
als
Diskussionsgrundlage
dienen.
It
also
will
help
the
ESC
make
a
greater
contribution
to
the
Euromediterranean
partnership
and
will
serve
as
a
basis
for
discussion
of
this
issue
within
the
framework
of
the
EU
-
Turkey
Joint
Consultative
Committee.
TildeMODEL v2018
Basierend
auf
der
Analyse
werden
in
dieserGesamtbewertung
eine
Reihe
von
Leitlinien
für
die
künftige
Umweltpolitik
vorgeschlagen,
die
als
Diskussionsgrundlage
dienen
sollen.
Based
on
its
analysis,
this
Global
Assessment
suggests
a
number
of
orientations
for
future
environmental
policy
in
order
to
provide
a
basis
for
a
debate.
TildeMODEL v2018
In
der
Industrie
wird
die
Entwicklung
einer
integrierten
Produktpolitik
Thema
eines
Grünbuches
sein,
das
als
Diskussionsgrundlage
dienen
soll.
In
the
industrial
sector
the
importance
of
developing
an
integrated
product
policy
is
recognised
to
be
the
subject
of
a
Green
Paper
as
a
basis
for
discussion.
TildeMODEL v2018
Parallel
dazu
arbeitet
sie
an
einem
Grünbuch,
das
2004
erscheinen
könnte
und
den
betroffenen
Kreisen
als
Diskussionsgrundlage
dienen
soll.
In
parallel,
it
will
work
on
a
Green
Paper,
which
might
be
issued
in
2004
as
a
basis
for
discussion
with
stakeholders,
TildeMODEL v2018
Zudem
setzt
die
Kommission
ein
"Comité
des
Sages"
ein
zwecks
Ausarbeitung
eines
Berichts,
der
anläßlich
des
Forums
als
Diskussionsgrundlage
dienen
soll.
Moreover,
the
Commission
is
establishing
a
"Comité
des
Sages"
to
prepare
a
report
to
serve
as
a
basis
for
discussion
at
the
Forum.
TildeMODEL v2018
Vor
diesem
Hintergrund
werden
in
dieser
Mitteilung
verschiedene
Möglichkeiten
für
ein
weiteres
Tätigwerden
genannt,
die
als
Diskussionsgrundlage
dienen
sollen,
ohne
daß
die
Aufzählung
erschöpfend
wäre
und
ohne
künftigen
Kommissionsvorschlägen
vorzugreifen.
Against
this
background,
this
Communication
identifies
a
number
of
possible
avenues
for
further
action
in
order
to
provide
the
platform
for
a
debate,
without
necessarily
being
exhaustive
and
without
prejudging
future
Commission
proposals.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Zahl
der
hier
gehaltenen
Vorträge
zu
urteilen,
die
zugleich
als
Diskussionsgrundlage
dienen
sollen,
erfüllt
dieses
Seminar
zweifelsohne
einen
wichtigen
Zweck.
I
have
noticed
that
the
participants
at
today's
seminar
include
representatives
from
the
business
community,
industrial
federations,
public
authorities,
national
statistical
offices
and
the
Commission,
and
I
am
happy
and
confident
that
these
different
"origins"
can
only
enrich
the
discussions
to
be
held
over
the
next
two
days.
EUbookshop v2
Dieses
Dokument,
dem
die
Erzeugerländer,
die
Gemeinschaft
und
einige
andere
Verbrauchsländer
zugestimmt
haben,
wird
bei
der
Fortsetzung
der
Verhandlungen
im
März
1979
als
Diskussionsgrundlage
dienen.
This
document,
which
was
agreed
by
the
producing
countries,
the
Community
and
certain
other
consumer
countries
will
be
taken
into
consideration
for
the
further
negotiations
in
March.
EUbookshop v2
In
der
PBKA-Studie
hatte
eine
solche
Matrix
als
Diskussionsgrundlage
dienen
können,
selbst
wenn
man
die
Modellergebnisse
als
solche
nicht
akzeptieren
würde.
A
matrix
of
this
type
would
have
provided
a
useful
basis
for
discussion
in
the
PBCA
study,
even
if
the
results
obtained
by
means
of
that
model
had
not
themselves
been
accepted.
EUbookshop v2
Die
Mitteilung
wird
in
dieser
Phase
durch
keinerlei
Vorschläge
ergänzt,
doch
dürfte
sie
dem
Rat
und
dem
Europäischen
Parlament
als
Diskussionsgrundlage
dienen.
While
that
communication
was
not
accompanied
by
any
proposal,
it
will
serve
to
initiate
discussion
in
the
Council
and
in
Parliament.
EUbookshop v2
Basierend
auf
der
Analyse
wird
in
dieser
Gesamtbewertung
eine
Reihe
von
Leitlinien
für
die
künftige
Umweltpolitik
vorgeschlagen,
die
als
Diskussionsgrundlage
dienen
sollen.
Based
on
its
analysis,
this
global
assessment
suggests
a
number
of
orientations
for
future
environmental
policy
in
order
to
provide
a
basis
for
a
debate.
EUbookshop v2