Translation of "Als gewohnt" in English

Kann man 15 Minuten früher aufstehen als gewohnt?
Can you wake up 15 minutes earlier than you normally do?
TED2020 v1

Hier habe ich als Kind gewohnt.
This is the home of my youth.
OpenSubtitles v2018

Dort hatte ich als Kind gewohnt.
"because I used to live there as a boy."
OpenSubtitles v2018

Das Leben hier muss ganz anders sein, als Sie es gewohnt sind.
Oh, living way out here must be a big change from what you're used to.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie da gewohnt, als der Damm brach?
You lived here during the break?
OpenSubtitles v2018

Es ist dort nur ruhiger, als er es gewohnt ist.
It's just it's quieter than he's used to. - You look familiar.
OpenSubtitles v2018

Rauer, als ich es gewohnt bin.
More raw than what I'm used to.
OpenSubtitles v2018

Sie war immer ruhig, aber mehr als gewohnt.
How? She was really quiet, but more than usual.
OpenSubtitles v2018

Wo hast du gewohnt, als dein Vater im Knast war?
Where'd they take you when your father was in jail?
OpenSubtitles v2018

Du bist ein Leben als Parasit gewohnt, der von jedem Hilfe erwartet.
You're used to living like a parasite expecting everyone to help you.
OpenSubtitles v2018

Es war echt deprimierend, als Kristen hier gewohnt hat.
It was so depressing when Kristen lived here.
OpenSubtitles v2018

Ich habe in diesem Haus gewohnt, als ich noch klein war.
I lived in this house when I was a little girl.
OpenSubtitles v2018

Dort habe ich als Studienanfängerin gewohnt.
That's where I lived as a freshman.
OpenSubtitles v2018

Es ist so sogar schon besser, als wir es gewohnt sind.
It's actually a lot better than we're used to.
OpenSubtitles v2018

Ich habe es schon mal benutzt, als ich hier gewohnt habe.
I used to live here.
OpenSubtitles v2018

Ward muss schneller aus den Startlöchern kommen, als er es gewohnt ist.
Well the big challenge for Ward is to get off to a faster start than is customary for him.
OpenSubtitles v2018

Hübschere Schlampen, als Ihr es gewohnt seid, Onkel.
Better-looking bitches than you're used to, Uncle.
OpenSubtitles v2018

Dieser Fall wird anders laufen, als wir es gewohnt sind.
This case is going to be different than we're used to.
OpenSubtitles v2018

Du hast keine Miete gewollt, als ich oben gewohnt habe.
You didn't charge me when I lived upstairs.
OpenSubtitles v2018

Als ich hier gewohnt habe, war ich ein Junkie.
I was a junkie when I lived here.
OpenSubtitles v2018

Etwas kühler, als wir es gewohnt sind, aber perfekt für...
Perhaps a bit chillier than we're used to, but just about perfect for...
OpenSubtitles v2018

Aus der Zeit, als ihr hier gewohnt habt?
From when you lived here before?
OpenSubtitles v2018

Wo hast du gewohnt, als du sonst nirgendwo hin konntest?
Where'd you live? When you had no place to live, where'd you live?
OpenSubtitles v2018

Ich hab hier übrigens als Kind gewohnt.
I used to live here when I was a kid.
OpenSubtitles v2018

Ich hab als Junge hier gewohnt.
I used to live here when I was a kid.
OpenSubtitles v2018

Die Atmosphäre ist dünner, als Sie es gewohnt sind.
The atmosphere is thinner than you're used to.
OpenSubtitles v2018

Hier hat Joe gewohnt, als er Jura studiert hat.
This is where Joe lived when he was in law school.
OpenSubtitles v2018

Hier habe ich mal gewohnt, als ich acht Jahre alt war.
I got to stay here one time when I was eight years old.
OpenSubtitles v2018