Translation of "Als teil" in English
Wir
werden
unsere
Studie
zum
Kosovo
als
Teil
unseres
Erweiterungspaketes
im
Herbst
herausbringen.
We
will
issue
our
study
on
Kosovo
as
part
of
our
enlargement
package
in
the
autumn.
Europarl v8
Minderheitenrechte
als
Teil
von
Menschenrechten
können
nicht
als
innenpolitische
Angelegenheit
angesehen
werden.
Minority
rights
as
part
of
human
rights
cannot
be
considered
an
internal
matter.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
muß
als
Teil
dieser
Arbeit
betrachtet
werden.
This
directive
should
be
seen
as
a
part
of
that
work.
Europarl v8
Die
entsprechenden
Mittel
werden
für
jedes
Haushaltsjahr
als
Teil
des
Haushaltsverfahrens
bewilligt.
The
appropriations
shall
be
authorised
each
financial
year
as
part
of
the
budgetary
procedure.
DGT v2019
Diese
Beschreibung
dient
als
Grundlage
für
Teil
II
des
Berichts.
This
description
is
used
as
a
reference
in
Part
II
of
the
report.
DGT v2019
Man
spricht
von
jungen
Trieben
als
Teil
der
wirtschaftlichen
Konjunkturerholung
in
Europa.
People
speak
of
green
shoots
as
part
of
the
economic
recovery
in
Europe.
Europarl v8
Das
ist
es,
was
ich
für
meinen
Teil
als
Jurist
sagen
kann.
That
is
what
I
can
say
for
my
part,
as
a
lawyer.
Europarl v8
Als
Teil
des
Aktionsplans
möchten
wir
diese
regionale
Zusammenarbeit
zusammenführen.
We
do
want
as
part
of
the
action
plan
to
pull
together
that
regional
cooperation.
Europarl v8
Innovation
muss
als
Teil
der
regionalen
Entwicklung
herausgestellt
werden.
Innovation
must
feature
as
part
of
regional
development.
Europarl v8
Sie
werden
nun
als
Teil
der
EG-Gewässer
bezeichnet".
They
are
now
identified
as
being
part
of
EC
waters'.
Europarl v8
Als
Teil
der
Vor-Beitrittsstrategie
wurde
mit
Zypern
ein
strukturierter
Dialog
eingerichtet.
A
structured
dialogue
has
been
established
with
Cyprus
as
part
of
the
pre-accession
strategy.
Europarl v8
Sie
stärkt
die
Seilbahnbranche
als
wichtigen
Teil
der
Volkswirtschaft.
It
will
consolidate
this
sector
as
an
integral
part
of
the
national
economy.
Europarl v8
Wir
müssen
dies
als
Teil
der
letzte
Woche
vorgelegten
EU-Strategie
für
2020
tun.
We
must
do
this
as
part
of
the
EU
2020
strategy
put
forward
last
week.
Europarl v8
Das
Parlament
kann
als
Teil
der
Haushaltsbehörde
nicht
bei
der
Außenpolitik
beteiligt
werden.
The
European
Parliament
cannot
be
involved
in
foreign
policy
as
it
is
a
branch
of
the
budgetary
authority.
Europarl v8
Das
Parlament
ist
sich
dabei
seiner
Verantwortung
als
Teil
der
Haushaltsbehörde
bewußt.
Parliament
is
conscious
of
its
responsibility
as
part
of
the
budgetary
authority.
Europarl v8
Die
Ware
wird
als
Teil
bei
der
Herstellung
von
Videomonitoren
verwendet.
The
product
is
to
be
used
as
a
component
in
the
manufacture
of
video
monitors.
DGT v2019
Zweitens
müssen
wir
das
historische
Bewusstsein
als
Teil
der
europäischen
Bildung
bewahren.
Secondly
we
must
retain
historical
awareness
as
part
of
European
education.
Europarl v8
Es
wäre
falsch,
sie
als
Teil
der
Fangquote
zu
rechnen.
It
would
be
a
mistake
to
count
it
as
part
of
the
caught
quota.
Europarl v8
Drittens
könnten
wir
als
Teil
unserer
Mission
auch
die
Palästinenser
ausbilden.
Thirdly,
we
could
also
train
the
Palestinian
people
as
part
of
our
mission.
Europarl v8
Als
Teil
des
Prozesses
zur
Überprüfung
der
EU-Mission
wird
halbjährlich
eine
Überprüfung
vorgenommen,
As
part
of
the
EU
mission
review
process,
a
six-monthly
review
shall
be
held
DGT v2019
Das
Decodieren
und
die
Verarbeitung
der
Tonsignale
werden
als
Teil
der
Tonfrequenzverstärkerfunktion
betrachtet.
The
decoding
and
processing
of
sound
signals
is
considered
to
be
a
part
of
the
audio-frequency
amplification
function.
DGT v2019
Sie
betrachten
das
als
Teil
des
natürlichen
Prozesses
der
Übernahme
des
Besitzstands.
They
see
this
as
part
of
the
natural
process
of
adopting
the
acquis.
Europarl v8
Das
ist
vom
Parlament
als
Teil
der
neuen
Haushaltsordnung
akzeptiert
worden.
That
is
something
we
in
Parliament
have
accepted
as
part
of
the
new
Financial
Regulation.
Europarl v8
Sie
betrachteten
den
Konsum
weicher
Drogen
als
Teil
ihres
Befreiungskampfes.
They
saw
the
use
of
soft
drugs
as
part
of
their
fight
for
freedom.
Europarl v8
Ebenso
können
wir
die
Einbindung
der
Atomenergie
als
Teil
der
Kyoto-Strategie
nicht
akzeptieren.
We
equally
do
not
accept
the
inclusion
of
nuclear
energy
as
part
of
the
Kyoto
strategy.
Europarl v8
Dies
wird
als
natürlicher
Teil
des
Binnenmarktes
betrachtet.
This
is
regarded
as
a
natural
part
of
the
internal
market.
Europarl v8
Als
Teil
dieser
Bemühungen
möchte
ich
konkret
Folgendes
betonen:
As
part
of
this
effort,
I
too
should
like
to
emphasise
certain
things:
Europarl v8
Diese
Parteien
werden
ohne
Zweifel
als
Teil
der
Maschinerie
eines
föderalen
Europa
angesehen.
Clearly
these
parties
are
seen
as
part
of
the
machinery
of
a
federal
Europe.
Europarl v8