Translation of "Als teil" in English

Wir werden unsere Studie zum Kosovo als Teil unseres Erweiterungspaketes im Herbst herausbringen.
We will issue our study on Kosovo as part of our enlargement package in the autumn.
Europarl v8

Minderheitenrechte als Teil von Menschenrechten können nicht als innenpolitische Angelegenheit angesehen werden.
Minority rights as part of human rights cannot be considered an internal matter.
Europarl v8

Diese Richtlinie muß als Teil dieser Arbeit betrachtet werden.
This directive should be seen as a part of that work.
Europarl v8

Die entsprechenden Mittel werden für jedes Haushaltsjahr als Teil des Haushaltsverfahrens bewilligt.
The appropriations shall be authorised each financial year as part of the budgetary procedure.
DGT v2019

Diese Beschreibung dient als Grundlage für Teil II des Berichts.
This description is used as a reference in Part II of the report.
DGT v2019

Man spricht von jungen Trieben als Teil der wirtschaftlichen Konjunkturerholung in Europa.
People speak of green shoots as part of the economic recovery in Europe.
Europarl v8

Das ist es, was ich für meinen Teil als Jurist sagen kann.
That is what I can say for my part, as a lawyer.
Europarl v8

Als Teil des Aktionsplans möchten wir diese regionale Zusammenarbeit zusammenführen.
We do want as part of the action plan to pull together that regional cooperation.
Europarl v8

Innovation muss als Teil der regionalen Entwicklung herausgestellt werden.
Innovation must feature as part of regional development.
Europarl v8

Sie werden nun als Teil der EG-Gewässer bezeichnet".
They are now identified as being part of EC waters'.
Europarl v8

Als Teil der Vor-Beitrittsstrategie wurde mit Zypern ein strukturierter Dialog eingerichtet.
A structured dialogue has been established with Cyprus as part of the pre-accession strategy.
Europarl v8

Sie stärkt die Seilbahnbranche als wichtigen Teil der Volkswirtschaft.
It will consolidate this sector as an integral part of the national economy.
Europarl v8

Wir müssen dies als Teil der letzte Woche vorgelegten EU-Strategie für 2020 tun.
We must do this as part of the EU 2020 strategy put forward last week.
Europarl v8

Das Parlament kann als Teil der Haushaltsbehörde nicht bei der Außenpolitik beteiligt werden.
The European Parliament cannot be involved in foreign policy as it is a branch of the budgetary authority.
Europarl v8

Das Parlament ist sich dabei seiner Verantwortung als Teil der Haushaltsbehörde bewußt.
Parliament is conscious of its responsibility as part of the budgetary authority.
Europarl v8

Die Ware wird als Teil bei der Herstellung von Videomonitoren verwendet.
The product is to be used as a component in the manufacture of video monitors.
DGT v2019

Zweitens müssen wir das historische Bewusstsein als Teil der europäischen Bildung bewahren.
Secondly we must retain historical awareness as part of European education.
Europarl v8

Es wäre falsch, sie als Teil der Fangquote zu rechnen.
It would be a mistake to count it as part of the caught quota.
Europarl v8

Drittens könnten wir als Teil unserer Mission auch die Palästinenser ausbilden.
Thirdly, we could also train the Palestinian people as part of our mission.
Europarl v8

Als Teil des Prozesses zur Überprüfung der EU-Mission wird halbjährlich eine Überprüfung vorgenommen,
As part of the EU mission review process, a six-monthly review shall be held
DGT v2019

Das Decodieren und die Verarbeitung der Tonsignale werden als Teil der Tonfrequenzverstärkerfunktion betrachtet.
The decoding and processing of sound signals is considered to be a part of the audio-frequency amplification function.
DGT v2019

Sie betrachten das als Teil des natürlichen Prozesses der Übernahme des Besitzstands.
They see this as part of the natural process of adopting the acquis.
Europarl v8

Das ist vom Parlament als Teil der neuen Haushaltsordnung akzeptiert worden.
That is something we in Parliament have accepted as part of the new Financial Regulation.
Europarl v8

Sie betrachteten den Konsum weicher Drogen als Teil ihres Befreiungskampfes.
They saw the use of soft drugs as part of their fight for freedom.
Europarl v8

Ebenso können wir die Einbindung der Atomenergie als Teil der Kyoto-Strategie nicht akzeptieren.
We equally do not accept the inclusion of nuclear energy as part of the Kyoto strategy.
Europarl v8

Dies wird als natürlicher Teil des Binnenmarktes betrachtet.
This is regarded as a natural part of the internal market.
Europarl v8

Als Teil dieser Bemühungen möchte ich konkret Folgendes betonen:
As part of this effort, I too should like to emphasise certain things:
Europarl v8

Diese Parteien werden ohne Zweifel als Teil der Maschinerie eines föderalen Europa angesehen.
Clearly these parties are seen as part of the machinery of a federal Europe.
Europarl v8