Translation of "Als genehmigt gelten" in English

Diese Genehmigung ist bestandskräftig und bedeutet, dass zukünftige Bedarfsbaggerungen als genehmigt gelten.
The permission is definitive and means that future required dredging operations are considered to have been granted permission.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser Urteile können die ursprünglich vorgelegten nationalen Zuteilungspläne nicht als genehmigt gelten.
The originally notified national allocation plans cannot therefore be deemed to be accepted as a result of today's judgements.
TildeMODEL v2018

Es wird deshalb vorgeschlagen, den Text der Fusionskontrollverordnung dahin gehend zu ändern, dass Einschränkungen, die mit der Durchführung des Zusammenschlusses unmittelbar verbunden und für diese notwendig sind, durch eine Entscheidung der Kommission zur Genehmigung eines Zusammenschlusses kraft Gesetzes als genehmigt gelten (vgl. Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b), Artikel 8 Absätze 1 und 2 des Vorschlags sowie Erwägung 17).
It is therefore proposed to modify the text of the Merger Regulation in such a way as to clearly state that the Commission’s clearance decision in a merger case shall be deemed to cover restrictions directly related and necessary to the implementation of the concentration (see Articles 6(1)(b), 8(1) and 8(2) of the proposal, as well as recital 17).
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass Anträge auf Anwendung von Pestiziden durch Spritzen oder Sprühen mit Luftfahrzeugen gemäß einem genehmigten Anwendungsplan, für die innerhalb der festgelegten Frist keine Antwort der zuständigen Behörden über eine Entscheidung eingegangen ist, als genehmigt gelten.
Member States may provide that requests for applications of aerial spraying in accordance with an approved application plan, for which no answer was received on the decision taken within the time period laid down by the competent authorities, shall be deemed to be approved.
DGT v2019

Um Rechtssicherheit für die Zeit nach Ablauf dieser Frist zu schaffen, sollte die Übereinkunft jedoch gegebenenfalls im Einklang mit dem nationalen Recht der betreffenden Mitgliedstaaten einschließlich ihrer jeweiligen verfassungsrechtlichen Vorschriften per stillschweigender Vereinbarung als genehmigt gelten.
On the other hand, in order to ensure legal certainty after that period, the convention should be deemed to be approved by tacit agreement, where applicable, in accordance with the national law of the Member States concerned, including their respective constitutional requirements.
DGT v2019

Um Rechtssicherheit für die Zeit nach Ablauf dieser Frist zu schaffen, sollte die Übereinkunft jedoch per stillschweigender Vereinbarung als genehmigt gelten.
On the other hand, in order to create legal certainty after that period, the convention should be deemed to be approved by tacit agreement.
TildeMODEL v2018

Wenn der Vorschlag der Kommission zur Mobilisierung einer dieser Reserven von den beiden Teilen der Haushaltsbehörde nicht ausdrücklich befürwortet würde oder keine gemeinsame Position dazu zustande käme, so würde der Vorschlag als genehmigt gelten.
If the Commission’s proposal failed to secure the agreement of the two arms of the budgetary authority, and if the budgetary authority was unable to agree on a common position, the proposal would be deemed to have been approved.
EUbookshop v2

Die Kommission und der Mitgliedstaat werden über derartige vom Ausschuß beschlossene Änderungen informiert, die als genehmigt gelten, wenn die Kommission oder der Mitglied staat innerhalb von 20 Arbeitstagen nach Ein gang der entsprechenden Information bei der Kommission oder dem Mitgliedstaat nicht verlangt hat, die Änderung auszusetzen.
The Commission and the Member State shall be informed of the decisions to adopt these modifications. They shall be valid unless within a period of 20 working days following the date of receipt by the Commission or by the Member State of the information, the Commission or the Member State has requested the suspension of that modification.
EUbookshop v2

Der Änderungsantrag Nr. 8 sieht vor, daß dann, wenn ein Mitgliedstaat über einen Antrag auf Zulassung als Dienstleistungsanbieter nicht binnen 6 Monaten entscheidet, dieser als genehmigt gelten soll.
Insurers, for their part, will be able to sell their policies on a services basis, that is, without having to be established in the Member State where the service is rendered.
EUbookshop v2