Translation of "Als genehmigt gelten" in English
Diese
Genehmigung
ist
bestandskräftig
und
bedeutet,
dass
zukünftige
Bedarfsbaggerungen
als
genehmigt
gelten.
The
permission
is
definitive
and
means
that
future
required
dredging
operations
are
considered
to
have
been
granted
permission.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
dieser
Urteile
können
die
ursprünglich
vorgelegten
nationalen
Zuteilungspläne
nicht
als
genehmigt
gelten.
The
originally
notified
national
allocation
plans
cannot
therefore
be
deemed
to
be
accepted
as
a
result
of
today's
judgements.
TildeMODEL v2018
Es
wird
deshalb
vorgeschlagen,
den
Text
der
Fusionskontrollverordnung
dahin
gehend
zu
ändern,
dass
Einschränkungen,
die
mit
der
Durchführung
des
Zusammenschlusses
unmittelbar
verbunden
und
für
diese
notwendig
sind,
durch
eine
Entscheidung
der
Kommission
zur
Genehmigung
eines
Zusammenschlusses
kraft
Gesetzes
als
genehmigt
gelten
(vgl.
Artikel
6
Absatz
1
Buchstabe
b),
Artikel
8
Absätze
1
und
2
des
Vorschlags
sowie
Erwägung
17).
It
is
therefore
proposed
to
modify
the
text
of
the
Merger
Regulation
in
such
a
way
as
to
clearly
state
that
the
Commission’s
clearance
decision
in
a
merger
case
shall
be
deemed
to
cover
restrictions
directly
related
and
necessary
to
the
implementation
of
the
concentration
(see
Articles
6(1)(b),
8(1)
and
8(2)
of
the
proposal,
as
well
as
recital
17).
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
vorsehen,
dass
Anträge
auf
Anwendung
von
Pestiziden
durch
Spritzen
oder
Sprühen
mit
Luftfahrzeugen
gemäß
einem
genehmigten
Anwendungsplan,
für
die
innerhalb
der
festgelegten
Frist
keine
Antwort
der
zuständigen
Behörden
über
eine
Entscheidung
eingegangen
ist,
als
genehmigt
gelten.
Member
States
may
provide
that
requests
for
applications
of
aerial
spraying
in
accordance
with
an
approved
application
plan,
for
which
no
answer
was
received
on
the
decision
taken
within
the
time
period
laid
down
by
the
competent
authorities,
shall
be
deemed
to
be
approved.
DGT v2019
Um
Rechtssicherheit
für
die
Zeit
nach
Ablauf
dieser
Frist
zu
schaffen,
sollte
die
Übereinkunft
jedoch
gegebenenfalls
im
Einklang
mit
dem
nationalen
Recht
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
einschließlich
ihrer
jeweiligen
verfassungsrechtlichen
Vorschriften
per
stillschweigender
Vereinbarung
als
genehmigt
gelten.
On
the
other
hand,
in
order
to
ensure
legal
certainty
after
that
period,
the
convention
should
be
deemed
to
be
approved
by
tacit
agreement,
where
applicable,
in
accordance
with
the
national
law
of
the
Member
States
concerned,
including
their
respective
constitutional
requirements.
DGT v2019
Um
Rechtssicherheit
für
die
Zeit
nach
Ablauf
dieser
Frist
zu
schaffen,
sollte
die
Übereinkunft
jedoch
per
stillschweigender
Vereinbarung
als
genehmigt
gelten.
On
the
other
hand,
in
order
to
create
legal
certainty
after
that
period,
the
convention
should
be
deemed
to
be
approved
by
tacit
agreement.
TildeMODEL v2018
Wenn
der
Vorschlag
der
Kommission
zur
Mobilisierung
einer
dieser
Reserven
von
den
beiden
Teilen
der
Haushaltsbehörde
nicht
ausdrücklich
befürwortet
würde
oder
keine
gemeinsame
Position
dazu
zustande
käme,
so
würde
der
Vorschlag
als
genehmigt
gelten.
If
the
Commission’s
proposal
failed
to
secure
the
agreement
of
the
two
arms
of
the
budgetary
authority,
and
if
the
budgetary
authority
was
unable
to
agree
on
a
common
position,
the
proposal
would
be
deemed
to
have
been
approved.
EUbookshop v2
Die
Kommission
und
der
Mitgliedstaat
werden
über
derartige
vom
Ausschuß
beschlossene
Änderungen
informiert,
die
als
genehmigt
gelten,
wenn
die
Kommission
oder
der
Mitglied
staat
innerhalb
von
20
Arbeitstagen
nach
Ein
gang
der
entsprechenden
Information
bei
der
Kommission
oder
dem
Mitgliedstaat
nicht
verlangt
hat,
die
Änderung
auszusetzen.
The
Commission
and
the
Member
State
shall
be
informed
of
the
decisions
to
adopt
these
modifications.
They
shall
be
valid
unless
within
a
period
of
20
working
days
following
the
date
of
receipt
by
the
Commission
or
by
the
Member
State
of
the
information,
the
Commission
or
the
Member
State
has
requested
the
suspension
of
that
modification.
EUbookshop v2
Der
Änderungsantrag
Nr.
8
sieht
vor,
daß
dann,
wenn
ein
Mitgliedstaat
über
einen
Antrag
auf
Zulassung
als
Dienstleistungsanbieter
nicht
binnen
6
Monaten
entscheidet,
dieser
als
genehmigt
gelten
soll.
Insurers,
for
their
part,
will
be
able
to
sell
their
policies
on
a
services
basis,
that
is,
without
having
to
be
established
in
the
Member
State
where
the
service
is
rendered.
EUbookshop v2