Translation of "Als gekennzeichnet" in English

Der Clou dabei ist: Dieses Produkt ist nicht als Parkinson-Produkt gekennzeichnet.
But the key here is that it is not tagged as a Parkinson's patient product.
TED2020 v1

Auf der Roten Liste der IUCN ist die Spezies als stark gefährdet gekennzeichnet.
Consequently, the species is listed as Vulnerable by the IUCN.
Wikipedia v1.0

Im weiteren Verlauf wird sie als A11 gekennzeichnet.
After Liep?ja, the road turns in to Latvian A11.
Wikipedia v1.0

Sie waren daher nicht „zum damaligen Zeitpunkt als geheim gekennzeichnet“.
Thus, they weren’t “marked classified at the time.”
News-Commentary v14

Zurückgesendete Wirkstoffe werden als solche gekennzeichnet und in Quarantäne gestellt.
Returned active substances shall be identified as such and quarantined.
DGT v2019

Die Betätigungseinrichtungen für Einstiegshilfen müssen eindeutig als solche gekennzeichnet sein.
The controls actuating the boarding aids shall be clearly marked as such.
DGT v2019

Alle ÜLG sind durch eine viel größere biologische Vielfalt gekennzeichnet als Kontinentaleuropa.
All the OCTs are characterised by a biodiversity that is much richer than in continental Europe as a whole.
TildeMODEL v2018

Bedarfsflüge werden deutlich als solche gekennzeichnet.
Flights other than scheduled air services must be clearly identified.
TildeMODEL v2018

Flüge mit Zwischenlandungen werden deutlich als solche gekennzeichnet.
Flights involving stops en route must be clearly identified.
TildeMODEL v2018

Ein aufbereiteter Ausdruck von Ergebnissen außerhalb des Meßbereichs muß als solcher gekennzeichnet sein.
A processed printing of results outside the measurement range shall be identified as such.
TildeMODEL v2018

Die EZB veröffentlicht keine Werte, die als vertraulich gekennzeichnet sind.
The ECB shall not publish values which have been marked as confidential.
DGT v2019

Ausgewählte wesentliche Pro-forma-Finanzinformationen, die als solche gekennzeichnet sind.
Selected key pro forma financial information, identified as such.
DGT v2019

Elemente der Gaswarneinrichtung mit begrenzter Lebensdauer müssen deutlich als solche gekennzeichnet sein.
Elements of the gas warning equipment with limited restricted lifespan shall be clearly marked as such.
DGT v2019

Einige Waren werden auch fälschlicherweise als Leder gekennzeichnet.
Some products may also be labelled using the term ‘leather’ inappropriately.
TildeMODEL v2018

Neuerungen und erhebliche Änderungen am OGAW-Rechtsrahmen werden deutlich als solche gekennzeichnet.
New and substantial amendments to the UCITS legislative framework are clearly identified as such.
TildeMODEL v2018

Solche Produkte können als „EG-Düngemittel“ gekennzeichnet werden.
Such products are eligible to be labelled 'EC?fertilisers'.
TildeMODEL v2018

Alle GV-Saatgutsorten müssen als solche gekennzeichnet sein.
All GM seeds varieties have to be labelled as such.
TildeMODEL v2018

Ich habe jeden Film als privat gekennzeichnet.
I've labeled every movie "personal."
OpenSubtitles v2018

Ich verrotte lieber im Gefängnis, als als Verräter gekennzeichnet zu sein.
I'd rather rot in prison than be labeled a rat.
OpenSubtitles v2018

Antransportiert von hier in Kontainern, gekennzeichnet als spaltbares Material.
Moved from here in containers marked for fissile materials.
OpenSubtitles v2018

Das Haus sei als "hong jak" gekennzeichnet gewesen.
She says that the house was branded a "hongjak".
OpenSubtitles v2018

Alle, die nicht als tot gekennzeichnet sind, aufstehen!
Those of you not designated to be dead, on your feet now!
OpenSubtitles v2018