Translation of "Als derjenigen" in English

Es ist besser als das Sehvermögen derjenigen, die nicht spielen.
It's better than those that don't play.
TED2020 v1

Reihenfolge als derjenigen, die in dem zur Abstimmung vorliegenden Dokumentfestgelegt ist,abstimmen zu lassen.
These powers include the power to put fexfs fo the vote in an order other than thatset out in the document to be voted on.
EUbookshop v2

Die Zinsen werden von einer anderen Stelle vereinnahmt als derjenigen, welche die Zinsvergünstigung gewährt hat.
The interest is paid to an organization other than that which grants the subsidy.
EUbookshop v2

Weil wir "in Tiefe" Lektionen lernen, als das Resultat derjenigen schlimmen Zeiten.
Because we learn "in depth" lessons as a result of those difficult times.
ParaCrawl v7.1

Beide Aufgaben bedürfen nicht so sehr der Anweisungen der Staat, als derjenigen der Familie.
Both tasks are in need not so much of governmental as of family enjoinment.
ParaCrawl v7.1

Denn die Kinder der Einsamen sind zahlreicher als derjenigen, die den Mann hat.
For more are the children of the desolate than of her who has the husband."
ParaCrawl v7.1

Die Ladekapazität der Flotte des Vereinigten Königreichs betrug nie mehr als 10% derjenigen Griechenlands.
The carrying capacity of the United Kingdom's fleet never amounted to more than 10% of that of Greece.
ParaCrawl v7.1

Nichtdestotrotz konnten weitere Haushaltsmitglieder mit einer anderen Nationalität als derjenigen des Vorstandes in diesen Haushalten leben.
Nevertheless, it is possible that there are other household members present with a different nationality to that of the head of the household.
ParaCrawl v7.1

Mehr als die Hälfte derjenigen, die Tinnitus haben, erlebt das Geräusch andauernd.
More than half of those who have tinnitus say that it is always there.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein Faktor von 200 weniger als die Prognosen derjenigen, die den Wind umarmen.
That is a factor of 200 less than the forecasts of those embracing the wind.
ParaCrawl v7.1

Es wird oft als das Mekka derjenigen bezeichnet, die ein Heilmittel gegen Herzbeschwerden suchen.
It is often referred to as the Mecca of those seeking a cure to heart complaints.
ParaCrawl v7.1

Zum Zweiten dient es als Alarmierung all derjenigen, die im Fadenkreuz von Sednit stehen.
And second, it serves as a heads-up, especially to all those who might be in the crosshairs of Sednit.
ParaCrawl v7.1

Der Text wurde von einer anderen Hand korrigiert, als derjenigen, die ihn abgefasst hat.
The text has been corrected by a hand other than that of the original writer.
ParaCrawl v7.1

Mehr als die Hälfte derjenigen, die kamen, nahm nie eine Goldwaschpfanne in die Hand.
More than half of those who came never took a gold pan in their hands.
ParaCrawl v7.1

Eine lächerliche Pension, zehn Mal weniger als die Pension derjenigen, die in Italien kämpften.
A derisory pension, ten times less that that received by those who had gone to fight in Italy.
ParaCrawl v7.1

Der Programmaufruf und die Anzeige der Liste geht viel flotter vonstatten als derjenigen der Windows-Systemsteuerung.
Launching the program and displaying the list of installed programs is much faster than that of the control panel.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, gestatten Sie mir, daß ich als einer derjenigen, die 1989 zusammen mit anderen Kulturministern die erste Richtlinie "Fernsehen ohne Grenzen" formuliert habe, ganz kurz zwei brutale Fragen stelle.
Mr President, as co-author with other Ministers for Culture of the first Television without Frontiers directive in 1989, allow me to formulate, briefly, two very blunt questions.
Europarl v8

Aus den verschiedenen öffentlichen Erklärungen der Mitglieder dieser Fraktion, sowohl derjenigen, die Regierungsverantwortung in den einzelnen Mitgliedstaaten übernehmen, als auch derjenigen, die wir hier im Parlament vertreten sind, ist im allgemeinen klar hervorgegangen, daß wir hinsichtlich der Entwicklung der im Schengener Übereinkommen konkretisierten Freizügigkeit eine positive Haltung einnehmen und es insbesondere für notwendig halten, daß Schengen in den institutionellen Rahmen des Vertrags über die Europäische Union und in den gemeinschaftlichen Rahmen des Binnenmarktes einbezogen wird, um die in Artikel 7 a verankerte vierte Freiheit -die Freizügigkeit von Personen- weiterentwickeln.
In general terms, the line taken by the PPE, the various public utterances of its members, both those who hold government office in the Member States as well as in particular those within the group in this House, have clearly shown that we are in favour of developing the freedom of movement specified in the Schengen Treaty and even more of the need to incorporate Schengen within the institutional framework of the Treaty on European Union and within the Community framework of the internal market - the development of the fourth freedom - the freedom of movement of persons - as laid down in Article 7A.
Europarl v8

Jedoch sind die Probleme dieser Beschäftigtengruppen oft, wie auch die Berichterstatterin festgestellt hat, viel größer als die derjenigen, die einer regelmäßigen Teilzeitarbeit nachgehen.
However, it is just these groups of workers that have problems which, as the report states, are often greater than those of regular part-time workers.
Europarl v8

Unbeschadet der ausschließlichen Zuständigkeit der EG-Kommission, gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 gemeinschaftsweite Zusammenschlüsse zu behandeln, können die EFTA-Staaten geeignete Maßnahmen zum Schutz anderer berechtigter Interessen als derjenigen treffen, welche gemäß der genannten Verordnung berücksichtigt werden, sofern diese Interessen mit den allgemeinen Grundsätzen und den übrigen Bestimmungen vereinbar sind, die gemäß diesem Abkommen direkt bzw. indirekt vorgesehen sind.
Notwithstanding the sole competence of the EC Commission to deal with concentrations of a Community dimension as set out in Council Regulation (EC) No 139/2004, EFTA States may take appropriate measures to protect legitimate interests other than those taken into consideration according to the above Regulation and compatible with the general principles and other provisions as provided for, directly or indirectly, under the Agreement.
DGT v2019

Ich tue dies als einer derjenigen, der sich vor zwei Jahren für die Ablehnung des Richtlinienentwurfs über den Zugang zum Markt für Hafendienste stark gemacht hat.
I do this as one of the instigators, two years since, of the rejection of the draft directive on access to port services.
Europarl v8

Ich stimme mit diesem Standpunkt völlig überein, da er wesentlich vernünftiger ist als die Haltung derjenigen, die zu der heutigen Aussprache aufgerufen haben, wobei ich mir unsicher bin, wessen Vorschlag es genau war.
I am in complete agreement with this position, since it seems far more reasonable than the stance taken by those who called for today's debate, and I am unsure exactly whose suggestion it was.
Europarl v8

Das Parlament hat lange Zeit die vermehrte Einbeziehung anderer öffentlicher Stellen als derjenigen auf nationaler Ebene in die Planung von Gemeinschaftspolitiken unterstützt.
Parliament has long supported the greater involvement of public bodies other than those at the national level in planning Community policies.
Europarl v8

Herr Präsident, im Hinblick auf die Erklärung der Kommission vom 27. März und ihre Versicherung, man werde sich solidarisch mit den von der Krise am ärgsten betroffenen Beschäftigten des Sektors verhalten, wüßte ich gern, ob die Erklärung der britischen Regierung vom 16. April über Ausgleichszahlungen als angemessene Unterstützung derjenigen gelten kann, die im Verlauf ihrer Arbeit in direkten Kontakt mit Rindern kommen, und anderer, die in angrenzenden Sektoren der Fleischverarbeitung beschäftigt sind.
Mr President, in view of the Commission's statement and assurance on 27 March that solidarity would be shown in helping employees most hard-hit by the crisis, does the United Kingdom Government's statement of 16 April announcing compensation constitute adequate support for those working directly with cattle as well as those working in related food processing sectors?
Europarl v8

Frau Präsidentin, als einer derjenigen, die an den Arbeiten des Untersuchungsausschusses für das gemeinschaftliche Versandverfahren beteiligt waren, ist es auch mir ein Bedürfnis, den Herren Tomlinson und Kellett-Bowman für die von ihnen geleistete Arbeit Anerkennung zu zollen.
Madam President, as one of those who took part in the work of the Committee of Inquiry into the Community Transit System, I too must compliment Mr Tomlinson and Mr Kellet-Bowman on the way in which they did their job.
Europarl v8

Ein gemeinsamer Änderungsantrag "Díez de Rivera-Méndez de Vigo" brachte diese Forderung in den Bericht Bourlanges-Martin über die Regierungskonferenz ein, als viele derjenigen, die sich heute darüber wundern, daß der Tourismus im erneuerten Vertrag nicht vorkommt, noch dagegen gestimmt haben...
A joint amendment tabled by myself and Méndez de Vigo introduced that request to the Bourlanges-Martin report on the IGC, whereas many of those who have expressed astonishment today at the absence of tourism from the revised Treaty then voted against it...
Europarl v8

Als eine derjenigen, die die Anfrage an die Kommission über internationale Adoptionen unterzeichnet haben, freue ich mich, dass sich viele Kollegen über dieses Thema aussprechen.
As one of those who signed the question we put to the Commission on international adoptions, I am delighted that many Members are addressing this topic.
Europarl v8