Translation of "Als derjenigen" in English
Es
ist
besser
als
das
Sehvermögen
derjenigen,
die
nicht
spielen.
It's
better
than
those
that
don't
play.
TED2020 v1
Reihenfolge
als
derjenigen,
die
in
dem
zur
Abstimmung
vorliegenden
Dokumentfestgelegt
ist,abstimmen
zu
lassen.
These
powers
include
the
power
to
put
fexfs
fo
the
vote
in
an
order
other
than
thatset
out
in
the
document
to
be
voted
on.
EUbookshop v2
Die
Zinsen
werden
von
einer
anderen
Stelle
vereinnahmt
als
derjenigen,
welche
die
Zinsvergünstigung
gewährt
hat.
The
interest
is
paid
to
an
organization
other
than
that
which
grants
the
subsidy.
EUbookshop v2
Weil
wir
"in
Tiefe"
Lektionen
lernen,
als
das
Resultat
derjenigen
schlimmen
Zeiten.
Because
we
learn
"in
depth"
lessons
as
a
result
of
those
difficult
times.
ParaCrawl v7.1
Beide
Aufgaben
bedürfen
nicht
so
sehr
der
Anweisungen
der
Staat,
als
derjenigen
der
Familie.
Both
tasks
are
in
need
not
so
much
of
governmental
as
of
family
enjoinment.
ParaCrawl v7.1
Denn
die
Kinder
der
Einsamen
sind
zahlreicher
als
derjenigen,
die
den
Mann
hat.
For
more
are
the
children
of
the
desolate
than
of
her
who
has
the
husband."
ParaCrawl v7.1
Die
Ladekapazität
der
Flotte
des
Vereinigten
Königreichs
betrug
nie
mehr
als
10%
derjenigen
Griechenlands.
The
carrying
capacity
of
the
United
Kingdom's
fleet
never
amounted
to
more
than
10%
of
that
of
Greece.
ParaCrawl v7.1
Nichtdestotrotz
konnten
weitere
Haushaltsmitglieder
mit
einer
anderen
Nationalität
als
derjenigen
des
Vorstandes
in
diesen
Haushalten
leben.
Nevertheless,
it
is
possible
that
there
are
other
household
members
present
with
a
different
nationality
to
that
of
the
head
of
the
household.
ParaCrawl v7.1
Mehr
als
die
Hälfte
derjenigen,
die
Tinnitus
haben,
erlebt
das
Geräusch
andauernd.
More
than
half
of
those
who
have
tinnitus
say
that
it
is
always
there.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
Faktor
von
200
weniger
als
die
Prognosen
derjenigen,
die
den
Wind
umarmen.
That
is
a
factor
of
200
less
than
the
forecasts
of
those
embracing
the
wind.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
oft
als
das
Mekka
derjenigen
bezeichnet,
die
ein
Heilmittel
gegen
Herzbeschwerden
suchen.
It
is
often
referred
to
as
the
Mecca
of
those
seeking
a
cure
to
heart
complaints.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zweiten
dient
es
als
Alarmierung
all
derjenigen,
die
im
Fadenkreuz
von
Sednit
stehen.
And
second,
it
serves
as
a
heads-up,
especially
to
all
those
who
might
be
in
the
crosshairs
of
Sednit.
ParaCrawl v7.1
Der
Text
wurde
von
einer
anderen
Hand
korrigiert,
als
derjenigen,
die
ihn
abgefasst
hat.
The
text
has
been
corrected
by
a
hand
other
than
that
of
the
original
writer.
ParaCrawl v7.1
Mehr
als
die
Hälfte
derjenigen,
die
kamen,
nahm
nie
eine
Goldwaschpfanne
in
die
Hand.
More
than
half
of
those
who
came
never
took
a
gold
pan
in
their
hands.
ParaCrawl v7.1
Eine
lächerliche
Pension,
zehn
Mal
weniger
als
die
Pension
derjenigen,
die
in
Italien
kämpften.
A
derisory
pension,
ten
times
less
that
that
received
by
those
who
had
gone
to
fight
in
Italy.
ParaCrawl v7.1
Der
Programmaufruf
und
die
Anzeige
der
Liste
geht
viel
flotter
vonstatten
als
derjenigen
der
Windows-Systemsteuerung.
Launching
the
program
and
displaying
the
list
of
installed
programs
is
much
faster
than
that
of
the
control
panel.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
gestatten
Sie
mir,
daß
ich
als
einer
derjenigen,
die
1989
zusammen
mit
anderen
Kulturministern
die
erste
Richtlinie
"Fernsehen
ohne
Grenzen"
formuliert
habe,
ganz
kurz
zwei
brutale
Fragen
stelle.
Mr
President,
as
co-author
with
other
Ministers
for
Culture
of
the
first
Television
without
Frontiers
directive
in
1989,
allow
me
to
formulate,
briefly,
two
very
blunt
questions.
Europarl v8
Aus
den
verschiedenen
öffentlichen
Erklärungen
der
Mitglieder
dieser
Fraktion,
sowohl
derjenigen,
die
Regierungsverantwortung
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
übernehmen,
als
auch
derjenigen,
die
wir
hier
im
Parlament
vertreten
sind,
ist
im
allgemeinen
klar
hervorgegangen,
daß
wir
hinsichtlich
der
Entwicklung
der
im
Schengener
Übereinkommen
konkretisierten
Freizügigkeit
eine
positive
Haltung
einnehmen
und
es
insbesondere
für
notwendig
halten,
daß
Schengen
in
den
institutionellen
Rahmen
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
und
in
den
gemeinschaftlichen
Rahmen
des
Binnenmarktes
einbezogen
wird,
um
die
in
Artikel
7
a
verankerte
vierte
Freiheit
-die
Freizügigkeit
von
Personen-
weiterentwickeln.
In
general
terms,
the
line
taken
by
the
PPE,
the
various
public
utterances
of
its
members,
both
those
who
hold
government
office
in
the
Member
States
as
well
as
in
particular
those
within
the
group
in
this
House,
have
clearly
shown
that
we
are
in
favour
of
developing
the
freedom
of
movement
specified
in
the
Schengen
Treaty
and
even
more
of
the
need
to
incorporate
Schengen
within
the
institutional
framework
of
the
Treaty
on
European
Union
and
within
the
Community
framework
of
the
internal
market
-
the
development
of
the
fourth
freedom
-
the
freedom
of
movement
of
persons
-
as
laid
down
in
Article
7A.
Europarl v8
Jedoch
sind
die
Probleme
dieser
Beschäftigtengruppen
oft,
wie
auch
die
Berichterstatterin
festgestellt
hat,
viel
größer
als
die
derjenigen,
die
einer
regelmäßigen
Teilzeitarbeit
nachgehen.
However,
it
is
just
these
groups
of
workers
that
have
problems
which,
as
the
report
states,
are
often
greater
than
those
of
regular
part-time
workers.
Europarl v8
Unbeschadet
der
ausschließlichen
Zuständigkeit
der
EG-Kommission,
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
139/2004
gemeinschaftsweite
Zusammenschlüsse
zu
behandeln,
können
die
EFTA-Staaten
geeignete
Maßnahmen
zum
Schutz
anderer
berechtigter
Interessen
als
derjenigen
treffen,
welche
gemäß
der
genannten
Verordnung
berücksichtigt
werden,
sofern
diese
Interessen
mit
den
allgemeinen
Grundsätzen
und
den
übrigen
Bestimmungen
vereinbar
sind,
die
gemäß
diesem
Abkommen
direkt
bzw.
indirekt
vorgesehen
sind.
Notwithstanding
the
sole
competence
of
the
EC
Commission
to
deal
with
concentrations
of
a
Community
dimension
as
set
out
in
Council
Regulation
(EC)
No
139/2004,
EFTA
States
may
take
appropriate
measures
to
protect
legitimate
interests
other
than
those
taken
into
consideration
according
to
the
above
Regulation
and
compatible
with
the
general
principles
and
other
provisions
as
provided
for,
directly
or
indirectly,
under
the
Agreement.
DGT v2019
Ich
tue
dies
als
einer
derjenigen,
der
sich
vor
zwei
Jahren
für
die
Ablehnung
des
Richtlinienentwurfs
über
den
Zugang
zum
Markt
für
Hafendienste
stark
gemacht
hat.
I
do
this
as
one
of
the
instigators,
two
years
since,
of
the
rejection
of
the
draft
directive
on
access
to
port
services.
Europarl v8
Ich
stimme
mit
diesem
Standpunkt
völlig
überein,
da
er
wesentlich
vernünftiger
ist
als
die
Haltung
derjenigen,
die
zu
der
heutigen
Aussprache
aufgerufen
haben,
wobei
ich
mir
unsicher
bin,
wessen
Vorschlag
es
genau
war.
I
am
in
complete
agreement
with
this
position,
since
it
seems
far
more
reasonable
than
the
stance
taken
by
those
who
called
for
today's
debate,
and
I
am
unsure
exactly
whose
suggestion
it
was.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
lange
Zeit
die
vermehrte
Einbeziehung
anderer
öffentlicher
Stellen
als
derjenigen
auf
nationaler
Ebene
in
die
Planung
von
Gemeinschaftspolitiken
unterstützt.
Parliament
has
long
supported
the
greater
involvement
of
public
bodies
other
than
those
at
the
national
level
in
planning
Community
policies.
Europarl v8
Herr
Präsident,
im
Hinblick
auf
die
Erklärung
der
Kommission
vom
27.
März
und
ihre
Versicherung,
man
werde
sich
solidarisch
mit
den
von
der
Krise
am
ärgsten
betroffenen
Beschäftigten
des
Sektors
verhalten,
wüßte
ich
gern,
ob
die
Erklärung
der
britischen
Regierung
vom
16.
April
über
Ausgleichszahlungen
als
angemessene
Unterstützung
derjenigen
gelten
kann,
die
im
Verlauf
ihrer
Arbeit
in
direkten
Kontakt
mit
Rindern
kommen,
und
anderer,
die
in
angrenzenden
Sektoren
der
Fleischverarbeitung
beschäftigt
sind.
Mr
President,
in
view
of
the
Commission's
statement
and
assurance
on
27
March
that
solidarity
would
be
shown
in
helping
employees
most
hard-hit
by
the
crisis,
does
the
United
Kingdom
Government's
statement
of
16
April
announcing
compensation
constitute
adequate
support
for
those
working
directly
with
cattle
as
well
as
those
working
in
related
food
processing
sectors?
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
als
einer
derjenigen,
die
an
den
Arbeiten
des
Untersuchungsausschusses
für
das
gemeinschaftliche
Versandverfahren
beteiligt
waren,
ist
es
auch
mir
ein
Bedürfnis,
den
Herren
Tomlinson
und
Kellett-Bowman
für
die
von
ihnen
geleistete
Arbeit
Anerkennung
zu
zollen.
Madam
President,
as
one
of
those
who
took
part
in
the
work
of
the
Committee
of
Inquiry
into
the
Community
Transit
System,
I
too
must
compliment
Mr
Tomlinson
and
Mr
Kellet-Bowman
on
the
way
in
which
they
did
their
job.
Europarl v8
Ein
gemeinsamer
Änderungsantrag
"Díez
de
Rivera-Méndez
de
Vigo"
brachte
diese
Forderung
in
den
Bericht
Bourlanges-Martin
über
die
Regierungskonferenz
ein,
als
viele
derjenigen,
die
sich
heute
darüber
wundern,
daß
der
Tourismus
im
erneuerten
Vertrag
nicht
vorkommt,
noch
dagegen
gestimmt
haben...
A
joint
amendment
tabled
by
myself
and
Méndez
de
Vigo
introduced
that
request
to
the
Bourlanges-Martin
report
on
the
IGC,
whereas
many
of
those
who
have
expressed
astonishment
today
at
the
absence
of
tourism
from
the
revised
Treaty
then
voted
against
it...
Europarl v8
Als
eine
derjenigen,
die
die
Anfrage
an
die
Kommission
über
internationale
Adoptionen
unterzeichnet
haben,
freue
ich
mich,
dass
sich
viele
Kollegen
über
dieses
Thema
aussprechen.
As
one
of
those
who
signed
the
question
we
put
to
the
Commission
on
international
adoptions,
I
am
delighted
that
many
Members
are
addressing
this
topic.
Europarl v8